La passerelle des mots
Genève, Salon du Livre
Le  5 mai 2007 de 13h à 19h

Le quadrilinguisme suisse n'est pas seulement un élément constitutif de son identité, il représente aussi un modèle pour l'intégration européenne et un exemple à mettre en valeur lorsqu'il est question, en Suisse même, de reconnaissance mutuelle entre différentes langues et ethnies. A l'initiative de plusieurs institutions, ayant toutes une fonction de passerelle entre les langues nationales, des spécialistes de la culture et de la politique débattront en public au Café littéraire du Salon du livre. Le thème de ces rencontres sera le quadrilinguisme helvétique: est-il aujourd'hui menacé de disparition? Quelles sont ses chances et ses perspectives d'avenir? Une discussion sur la traduction littéraire traitera notamment du passage entre les langues et des moyens d'intensifier les échanges culturels malgré les barrières linguistiques. Une série de rencontres entre auteurs et traducteurs posera la question de la transmission littéraire d'une langue à l'autre.

 

Table ronde I

« Traduire en Suisse quadrilingue: situation et perspectives » / « Übersetzen in der viersprachigen Schweiz. Heutige Situation und Perspektiven ».

Participants: Marie Caffari, directrice de l'Institut littéraire suisse, HEAB/Bienne; Hugo Loetscher, écrivain; Isabelle Rüf, journaliste Le Temps , membre du conseil de la Fondation Pro Helvetia; Gabriela Stöckli, directrice du Collège de traducteurs Looren (ZH); Matteo Terzaghi, directeur du programme des Éditions Casagrande, Bellinzona; Prof. Irene Weber Henking, directrice du Centre de traduction littéraire, Lausanne.

Modération: Marion Graf, traductrice, présidente de la Collection CH.

 

Table ronde II

« Les langues nationales suisses sur la défensive? » / « Die Schweizer Landessprachen in der Defensive? ».

Participants: Martine Brunschwig Graf, conseillère nationale, Genève; Bernard Cathomas, directeur de la RTR, Coire; Jean-Frédéric Jauslin, directeur de l'OFC, Berne; Prof. Robert Kopp, directeur de l'Institut d'études françaises et francophones de l'université de Bâle ; Christiane Langenberger, conseillère aux États, Vaud ; Claudio Lardi, conseiller d'État, Grisons, Simonetta Sommaruga, conseillère aux États, Berne,

Modération: Philippe Zibung, journaliste Espace 2.

 

Rencontres auteurs/traducteurs

Milena Moser et Françoise Toraille • Giovanni Orelli et Jean-Claude Berger • Leo Tuor et Peter Egloff
Hugo Loetscher et Gabriella de Grandi • Suzanne Deriex et Irma Wehrli

 

Le monde des bandes dessinées

Nicolas Robel traduira et redessinera en direct et en public Le Tigre bleu , sa dernière bande dessinée, primée et diffusée par le cahier 2250 de l'OSL.

Samedi 5 mai de 13 à 19 heures au Café littéraire.

Une manifestation organisée par le Centre de traduction littéraire (Lausanne), l'Institut littéraire suisse (Bienne), les Archives littéraires (Berne), la Collection CH, l'Œuvre Suisse des Lectures pour la Jeunesse, la revue Viceversa (anc. Feuxcroisés), le Collège de traducteurs Looren, l'association Dialogwerkstätte Zug, l'édition Reprinted by Huber (Frauenfeld) et le Salon du livre et de la presse.