Fabio Pusterla,
né à Mendrisio en 1957, travaille à Lugano
comme enseignant. Il est l'auteur d'essais traitant de questions
littéraires et linguistiques, de nombreuses traductions
et de quatre principaux recueils poétiques. Il a participé
à la fondation de la revue Idra.
Le regard
que Pusterla pose sur le réel est sans rancoeur, et
révèle tout à la fois participation,
proximité et adhésion. Ce regard est celui d'une
redécouverte de la constitution originaire du monde,
une connaissance dans le sens étymologique de "naître
avec", naître avec l'Autre à connaître.
Mattia Cavadini
(extrait de la préface)
Mathilde Vischer
est née à Genève en 1974. Traductrice
de l'allemand et de l'italien, elle travaille actuellement
au Centre de Traduction Littéraire de l'Université
de Lausanne. De Fabio Pusterla, elle a déjà
traduit : Me voici là dans
le noir (Empreintes, 2001) et Une
voix pour le noir (En bas, 2001.)
Les
choses sans histoire - Le cose senza storia, Editions Empreintes,
2002
|