D'aujourd'hui,
une voix sobre et claire. Celle d'un poète qui parle
d'en bas, aux frontières du secret. Et parce qu'il
sait son ignorance, il écoute, longe les sentiers les
plus quotidiens, recueille tout signe, toute trace d'où
qu'elle vienne, tout appel d'air, toute lueur entraperçue
jusque dans la plus grande obscurité. pour protéger,
obstinément, les mots et les visages.
Traduit de
l'italien par Philippe Jaccottet et Béatrice de Jurquet
Préface
de Béatrice de Jurquet
Postface de l'auteur
Fabio Pusterla
né en 1957 à Mendrisio, dans la Suisse italienne.
Il a fait des études de lettres à Pavie. Il
vit entre l'Italie du Nord et Lugano, où il enseigne
dans un lycée. Poète, traducteur et essayiste,
il a été pendant une dizaine d'années
réacteur de la revue de littérature Idra,
publiée à Gênes et Milan. Il a reçu
plusieurs prix, dont en 1994, le Prix Prezzolini pour son
travail de traducteur.
Béatrice
de Jurquet a publié notamment La
Traversée des lignes (Circé, 1997) et
Le Jardin des batailles
(Circé, 1999, prix Louise Labé, 2000). Vit à
Lyon.
Philippe Jaccottet
tant par son oeuvre poétique et critique personnelle
que par l'étendue et la qualité de ses diverses
traductions, Philippe Jaccottet s'est affirmé avec
discrétion et constance comme une des voix majeures
de notre temps. La plupart de ses ouvrages sont publiés
aux éditions Gallimard.
Deux
rives, Cheyne Editeur, editions bilingue, 2002
|