Actuellement sur le Cultur@ctif
Les invités du mois : Jean Richard (Editions d'en bas), Sabine Dörlemann (Dörlemann Verlag), Thomas Heilmann (Rotpunktverlag), Fabio Casagrande (Edizioni Casagrande) - Les Livres du mois : Fabiano Alborghetti : "Supernova" - Quentin Mouron : "Au point d'effusion des égouts" - Peter Stamm : "Au-delà du lac" - Mikhaïl Chichkine : "Deux heures moins dix" - Marius Daniel Popescu : "Les couleurs de l'hirondelle" - Arno Camenisch : "Ustrinkata" - Sylviane Dupuis : "Poème de la méthode" - Klaus Merz : "Die Lamellen stehen offen" - "In der Dunkelkammer" - Pietro Montorfani : "Di là non ancora" - Inédits : Elena Jurissevich : "Ce qui reste du ciel" - Erica Pedretti : "Plutôt bizarre"

 
retour page d'accueil

Cla Biert

Bibliographie - Das Gewitter/Betschlas malmadüras

  Bibliographie

Publications

Pangronds : 7 raquints valladers, Società retorumantscha, 1949.
 
Bei den Teichen : Erzählungen, Übertr. aus dem Rätoroman. von Andri Peer und dem Autor, Benziger, 1963.
 
Fain manü : istorgias per uffants, Uniun dals Grischs, 1969 - 1979.
 
L'Erede ; trad. di Elena Calanchini dall'originale in lingua romancia, Casagrande ; Milano : Longanesi, 1981.
 
Une jeunesse en Engadine, trad. du romanche par Gabriel Mützenberg, Editions Ex Libris, 1981 - L'Age d'homme, 1990.
 
Il Descendent = Der Nachkomme, hrsg. und aus dem Ladin. übers. von Iso Camartin, Ex-Libris-Verlag, 1981-1982.
 
Die Wende : Roman, aus dem Ladinischen von Silvia Lieberherr, Ex-Libris-Verlag, 1984.
 
La mutation : roman ; trad. du romanche ladin par Caty Dentan-Koenz ; postf. de Jachen Curdin Arquint. Editions de l'Aire, 1989 - 2004.
 
Fine fleur : nouvelles ; trad. du romanche par Marie-Christine Gateau-Brachard, Editions Zoé, 1997.
 
Das Gewitter und andere Erzählungen = Betschlas malmadüras ed oters raquints ; hrsg. und mit einem Nachw. von Mevina Puorger ; Übers. aus dem Rätoroman. von Andri Peer ... [et al.], Limmat-Verlag, 2009.

 

  Das Gewitter/Betschlas malmadüras

Cla Biert, Das Gewitter und andere Erzählungen Schon lange wäre eine zweisprachige Ausgabe der vor einem halben Jahrhundert erschienenen frühen Erzählungen des Engadiner Prosameisters fällig gewesen, nur schon weil diese seit zwei Generationen zum Kanon der romanischen Nachkriegsliteratur gehören. Doch leider hat man die Chance verpasst, dank Neuübersetzungen die archaische und sinnliche Kraft des romanischen Originals zu vermitteln. Die hier versammelten früher erschienenen Übertragungen ins Deutsche vom Autor, Iso Camartin, Andri Peer und Oscar Peer sind massiv gekürzt und wirken heute veraltet. Inhaltlich und vor allem in der Originalversion erkennen wir aber in der Gestaltung der Themen, wie Cla Biert hinter den fast ethnologisch anmutenden Beschreibungen von Bräuchen und Bauernarbeit die Hintergründe menschlichen Verhaltens darlegt, und erinnern uns, wie sie beim Erscheinen die romanische Leserschaft oft provoziert hatten. Cla Biert konterte diese Kritik beispielsweise an der Beschreibung einer sadistischen Tierquälerei mit der Feststellung: «Ihr seid ja dabei gewesen!»

Cla Biert, Das Gewitter und andere Erzählungen = Betschlas malmadüras ed oters raquints ; hrsg. und mit einem Nachw. von Mevina Puorger ; Übers. aus dem Rätoroman. von Andri Peer ... [et al.], Limmat-Verlag, 2009.

 

Page créée le 18.06.10
Dernière mise à jour le 18.06.10

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"