Actuellement sur le Cultur@ctif
Les invités du mois : Jean Richard (Editions d'en bas), Sabine Dörlemann (Dörlemann Verlag), Thomas Heilmann (Rotpunktverlag), Fabio Casagrande (Edizioni Casagrande) - Les Livres du mois : Fabiano Alborghetti : "Supernova" - Quentin Mouron : "Au point d'effusion des égouts" - Peter Stamm : "Au-delà du lac" - Mikhaïl Chichkine : "Deux heures moins dix" - Marius Daniel Popescu : "Les couleurs de l'hirondelle" - Arno Camenisch : "Ustrinkata" - Sylviane Dupuis : "Poème de la méthode" - Klaus Merz : "Die Lamellen stehen offen" - "In der Dunkelkammer" - Pietro Montorfani : "Di là non ancora" - Inédits : Elena Jurissevich : "Ce qui reste du ciel" - Erica Pedretti : "Plutôt bizarre"

 
retour page d'accueil


Sergueï Hazanov

Notice biographique - Bibliographie - Les Lettres russe

  Notice biographique


Sergueï HazanovNé à Moscou en 1951, écrivain, poète et journaliste Serge Hazanov vit en Suisse depuis 1989. Après ses études à l'Université Lomonossov de Moscou, il se lance dans l´écriture et publie des romans, des pièces de théâtre et des centaines de poèmes et d´articles dans diverses publications russes, notamment le journal satirique Krokodil. En 1989 Serge Hazanov s´exile en Suisse, où il obtient l´asile politique, et publie en français "Lettres russes". Il s´y inspire des Lettres persanes de Montesquieu pour dresser, avec force détails burlesques, un portrait croisé et très enlevé de la Suisse et de l´Union soviétique lors des années de mutation 1989 à 1993. Il a également publié en français un roman "En Déshérence" (Paris, 2000) et vient de finir "Bottles in the Smoke" et " S Tet ", deux romans en anglais. Les œuvres de Serge Hazanov ont été remarquées par la critique en France, en Allemagne, en Suisse, en Russie et aux Etat Unis. Serge Hazanov a été traduit en anglais, allemand et autres langues.

« Si une malchance vous pousse vers la lecture de mes chef-d’œuvres, sachez qu’elles
- ne tendent pas à une histoire continue et à suspense ;
- n’aspirent ni à la profondeur de pensée, ni à l’élévation de style, ni au déferlement des passions.
Mes livres ne sont pas faits pour être lus. Mais les garder sur votre table de chevet est la moindre de choses. »

 

  Bibliographie

Do we need ourselves? Moscou, 1987
 
Without anything, Moscou, 1988
 
An old man Arcady, Moscou, 1989
 
A hamster in a wheel, Moscou, 1990
 
Lettres russes, Vevey, Suisse, 1997
 
EN DESHERENCE, Paris, France, 2000
 
Dans l'anthologie "Contemporary Jewish writing in Switzerland ", Nebraska Press (USA) 2002 ; Limmat Verlag (Zurich) 2001

 

  Les Lettres russes

Les Lettres russes de Sergueï Hazanov excellent dans la verve chaplinesque

Le lecteur dénué d'humour évitera cette lecture. De même que ne s'y risqueront ni le Suisse susceptible (il y en a), ni le Russe chauvin (on en a vu), ni moins encore la femme suisse ou russe susceptible ou dénuée d'humour. Celui qui ne goûte ni la satire, ni l'exagération chaplinesque, ni la caricature des individus ou des peuples, et moins encore la misogynie galopante, se gardera de mettre le nez dans ces Lettres russes, qui jouent le plus souvent sur le deuxième degré gouailleur et le rire panique.
«Plus c'est pire, mieux c'est bien», pourrait susurrer l'auteur sous sa casquette à transformations évoquant successivement la chapka, la kipa et le capet d'armailli, pour résumer une philosophie évidemment empreinte d'humour juif; et la dernière lettre de ce roman épistolaire contient un trait assez typique à cet égard: «Comme me l'a appris mon maître, un vieux Khazar, pour un poète l'idéal c'est de pouvoir se passer du nécessaire mais non pas du superflu.»

C'est pourtant le superflu qui fait bel et bien ronchonner le prénommé Youri lorsqu'il débarque à Genève en 1989 (l'année même où l'auteur s'est introduit en douce dans notre pays) dans sa première lettre à son ami Igor, resté à Moscou et qui ne ronchonne pas moins à l'endroit de Gorbatchev et de sa perestroïka. Les lettres de ces deux amis constitueront d'ailleurs l'essentiel du livre, combinant les aperçus croisés de la vie en Occident et du quotidien russe, avec un jeu de reflets renvoyant au passé estudiantin de Youri, et quelques autres échappées latérales ménagées par un autre correspondant, Micha de son prénom et ancien étudiant de Youri à l'Université de Lomonossov, dont l' vocation de la vie bohème dans la grisaille du communisme nourrit les pages les plus attachantes du livre.

Dans le sillage de Zinoviev

Avec la hargne typique de l'intellectuel soviétique débarquant pour la première fois en Occident (des années de puritanisme léniniste laissent tout de même des traces chez les plus occidentalistes des rejetons d'Absurdie), Youri brosse un portrait de la société occidentale qui n'aurait rien à envier, en matière de caricature, au tableau qu'en fit Alexandre Zinoviev dans Homo sovieticus. Il y a d'ailleurs quelque chose de la conversation zinovievienne dans ces Lettres russes, dont l'auteur manifeste la même verve mariolle et la même curiosité sociologique, ou plus exactement anthropologico-satirique. Des femmes suisses («ne pensant qu'au fric et aux fringues», comme chacun sait, «de vraies poupées gonflées», mais utiles au candidat à l'asile...) aux problèmes du logement à Moscou, des moeurs comparées en matière de divorce ou de funérailles, des paniers de crabes que représentent les milieux de l' migration russe en Suisse ou du journalisme à Moscou, tout passe à la moulinette du mauvais esprit de nos épistoliers, dont on n'imagine pas moins la vie bien difficile entre les lignes.

Expliquant, en avant propos, son choix du genre épistolaire, Sergueï Hazanov affirme que «nos lettres ne mentent jamais, malgré les efforts de leurs auteurs». Or ce n'est, bien entendu, qu'une ruse supplémentaire de l' crivain, qui joue de ce «mentir vrai» à sa façon rouée. Un certain Athanase, dans un préambule, suggère en outre qu'il a donné un coup de main à l'auteur en matière stylistique. Autre clin d'oeil? Du moins, aidé ou pas à maîtriser son usage de la langue de Montesquieu, Hazanov se signale-t-il par une indéniable «voix» d'alerte satiriste-conteur, et son livre apparaît enfin comme un réjouissant oeuf de coucou dans le nid souvent trop douillet de notre littérature.

Jean-Louis Kuffer

20.05.1997

Sergueï Hazanov, Lettres russes. L'Aire, 400 p.

 

Page créée le 23.02.05
Dernière mise à jour le 20.06.11

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"