retour à la rubrique
retour page d'accueil


Editorial mai 2004

  Editorial mai 2004

Du Sud et de l'Est

Toutes les langues nationales de Suisse se pressent dans les pages de mai, accompagnées de la littérature de l'immigration : nous sommes heureux que le Prix Georges-Nicole revienne cette année à un auteur haïtien, Jean-Euphèle Milcé - une occasion de redire combien l'ailleurs nourrit la vitalité culturelle d'ici. Un autre exotisme, éloigné lui aussi du pittoresque et de la carte postale, nous est proposé par Anne Rivier dans son Bleu de Perse : un ouvrage hélas déjà épuisé, mais que nous tenions à présenter en tant que premier roman de son auteur. Le travail de Zsuzsanna Gahse auteure hongroise d'expression allemande et passeuse de la littérature de son pays d'origine, nous conduit vers un orient plus proche, ou simplement en Thurgovie...
Les lettres romanches sont quant à elles assez rares sur nos pages, parce que de fait rarement présentes en dehors des Grisons. Nous saluons donc l'enthousiasme contagieux de Corinne Desarzens, qui a répondu à l'appel des " Sirènes d'Engadine ". Le rayonnement de la littérature romanche est aussi au centre d'un dossier qui distingue la livraison récente de Feuxcroisés (no 6). La revue, étroitement attachée au Culturactif (l'une et l'autre sont développés par la même association, le Service de Presse Suisse) poursuit son travail de fond en faveur du l'échange littéraire et de l'attention aux littératures non francophones de Suisse: plusieurs extraits sont en ligne, qui donnent un aperçu de la diversité toujours étonnante des littératures de ce pays. Elle répond à la diversité des points de vue internes à un seul et même roman que défend Jean-Michel Olivier, lauréat du Prix Michel-Dentan. L'inédit du mois fait quant à lui écho à la précédente livraison de Feuxcroisés : il est de la main d'Américo Ferrari, poète péruvien vivant près de Genève, auquel la revue consacrait un dossier en 2003 - et qui fera prochainment l'objet d'une publication sous l'égide des Editions d'en bas, du Centre de traduction littéraire et du Service de Presse Suisse.

Enfin, nous voudrions mettre en exergue un texte de Fabio Pusterla que nous sommes particulièrement heureux de vous proposer dans l'original italien et en traduction française : Marges, rives, est une réflexion de haut vol sur la poésie, livrée par un auteur que nous ne présentons plus. Nous remercions Fabio Pusterla de nous l'avoir confiée. Le poète, traducteur et critique est également l'hôte des livres dui mois, avec son nouveau recueil Folla sommersa.

En vous souhaitant une excellente lecture,

Francesco Biamonte

 

Page créée le 05.05.04
Dernière mise à jour le 05.05.04

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"