retour à la rubrique
retour page d'accueil


Fondation du Prix Lémanique de la Traduction - Lausanne

Prix lémanique de la traduction lauréates 2000
Der Prix lémanique de la traduction Preisträgerinnen 2000
Colette Kowalski et Yla Margrit von Dach 
Le sixième Prix lémanique de la traduction, doté de Frs. 18000.-, sera remis cette année à parts égales aux traductrices
  • Colette Kowalski (Lyon)
  • Yla Margrit von Dach (Bienne / Paris)

Ces deux traductrices contribuent depuis de nombreuses années à stimuler les échanges littéraires et intellectuels en Suisse, en France et en Allemagne entre le français et l'allemand. La qualité de leurs traductions a déjà été honorée en d'autres lieux.

Der mit 18 000.- Schweizerfranken dotierte Prix lémanique de la traduction wird dieses Jahr zum sechsten Mal verliehen, und zwar zu gleichen Teilen an
  • Colette Kowalski (Lyon)
  • Yla Margrit von Dach (Biel / Paris)

Beide Übersetzerinnen sind seit vielen Jahren im literarisch-intellektuellen Austausch zwischen Französisch und Deutsch sowohl innerhalb der Schweiz als auch in Frankreich und Deutschland tätig; die Qualität ihrer Übersetzungen ist auch andernorts bereits honoriert worden.

Colette Kowalski a permis au public francophone de découvrir, grâce à son remarquable travail, les écrits de Botho Strauss, Doris Dörrie, Norbert Gstrein, Joseph von Westphalen, tout comme un grand nombre d'auteurs suisses tels que Eveline Hasler, Iso Camartin, Dieter Bachmann, Hanna Johansen, Markus Werner ainsi que Peter Weber, dont l'œuvre passait pour intraduisible.

Colette Kowalski hat dem französischen Publikum unter anderem Botho Strauss, Doris Dörrie, Norbert Gstrein, Joseph von Westphalen mustergültig zugänglich gemacht, ebenso wie zahlreiche Schweizer Autorinnen und Autoren, etwa Eveline Hasler, Iso Camartin, Dieter Bachmann, Hanna Johansen, Markus Werner und auch den als unübersetzbar geltenden Peter Weber.

Yla Margrit von Dach, elle-même auteur de livres remarquables, s'est distinguée par ses excellentes traductions d'auteurs de Suisse romande, entre autres Catherine Safonoff, Alexandre Voisard, Marie-Claire Dewarrat, Sylvaine Chatelain, Monique Laederach, François Debluë, mais aussi Alice Ferney et Henri Troyat.

Yla Margrit von Dach, selbst Autorin bemerkenswerter Bücher, ist besonders bekannt geworden durch ihre hervorragenden Wiedergaben von Werken aus der westschweizerischen Literatur, etwa von Catherine Safonoff, Alexandre Voisard, Marie-Claire Dewarrat, Sylvaine Chatelain, Monique Laederach, François Debluë, aber auch von Alice Ferney und Henri Troyat.

Le Prix lémanique de la traduction est décerné tous les trois ans à deux personnes, l'une traduisant de l'allemand en français et l'autre du français en allemand. Cette année, le Prix sera remis à Lausanne le 30 septembre 2000 à 17 heures 30 au Château d'Ouchy, dans le cadre de la manifestation littéraire un UN BATEAU INTER-LIGNES.

Der Prix lémanique de la traduction wird alle drei Jahre an zwei Übersetzer oder Übersetzerinnen verliehen, die aus dem Französischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Französische übersetzen. Dieses Jahr wird die Preisübergabe anlässlich der Literaturveranstaltung EIN SCHIFF ZUM ÜBERSETZEN am 30. September 2000 um 17. 30 Uhr im Château d'Ouchy in Lausanne stattfinden.

Le Prix lémanique de la traduction est soutenu cette année par Sandoz - Fondation de Famille, le Conseil d'Etat du Canton d'Argovie/Loterie, la fondation Ernst-Göhner, le Consulat général d'Allemagne, Eugen Helmlé, la Ville de Lausanne.

Contact
Elena Vuille-Mondada
1812 RIVAZ
Tél. & fax 021 946 45 91
elena.vuille-mondada@bluewin.ch

Gefördert wird der Preis in diesem Jahr von der Stiftung Sandoz - Fondation de Famille, dem Regierungsrat des Kantons Aargau/Lotteriefonds, der Ernst-Göhner-Stiftung, dem Generalkonsulat Deutschland, Eugen Helmlé, der Stadt Lausanne.

Kontakt
Elena Vuille-Mondada
1812 RIVAZ
Tel. & Fax 021 946 45 91
elena.vuille-mondada@bluewin.ch

 

Page créée le 20.11.97
Dernière mise à jour le 20.06.02

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"