Fondation du Prix Lémanique
de la Traduction - Lausanne
Prix lémanique de la traduction
lauréates 2000
|
Der Prix lémanique de la
traduction Preisträgerinnen 2000 |
Colette Kowalski
et Yla Margrit von Dach
|
Le sixième Prix lémanique
de la traduction, doté de Frs. 18000.-, sera remis cette année
à parts égales aux traductrices
- Colette Kowalski (Lyon)
- Yla Margrit von Dach (Bienne / Paris)
Ces deux traductrices contribuent depuis
de nombreuses années à stimuler les échanges
littéraires et intellectuels en Suisse, en France et en Allemagne
entre le français et l'allemand. La qualité de leurs
traductions a déjà été honorée
en d'autres lieux.
|
Der mit 18 000.- Schweizerfranken
dotierte Prix lémanique de la traduction wird dieses Jahr zum
sechsten Mal verliehen, und zwar zu gleichen Teilen an
- Colette Kowalski (Lyon)
- Yla Margrit von Dach (Biel / Paris)
Beide Übersetzerinnen sind seit vielen
Jahren im literarisch-intellektuellen Austausch zwischen Französisch
und Deutsch sowohl innerhalb der Schweiz als auch in Frankreich
und Deutschland tätig; die Qualität ihrer Übersetzungen
ist auch andernorts bereits honoriert worden.
|
Colette Kowalski a permis au public francophone
de découvrir, grâce à son remarquable travail,
les écrits de Botho Strauss, Doris Dörrie, Norbert Gstrein,
Joseph von Westphalen, tout comme un grand nombre d'auteurs suisses
tels que Eveline Hasler, Iso Camartin, Dieter Bachmann, Hanna Johansen,
Markus Werner ainsi que Peter Weber, dont l'uvre passait pour
intraduisible.
|
Colette Kowalski hat dem französischen
Publikum unter anderem Botho Strauss, Doris Dörrie, Norbert Gstrein,
Joseph von Westphalen mustergültig zugänglich gemacht, ebenso
wie zahlreiche Schweizer Autorinnen und Autoren, etwa Eveline Hasler,
Iso Camartin, Dieter Bachmann, Hanna Johansen, Markus Werner und auch
den als unübersetzbar geltenden Peter Weber. |
Yla Margrit von Dach, elle-même auteur
de livres remarquables, s'est distinguée par ses excellentes
traductions d'auteurs de Suisse romande, entre autres Catherine
Safonoff, Alexandre Voisard, Marie-Claire Dewarrat, Sylvaine Chatelain,
Monique Laederach, François Debluë, mais aussi Alice
Ferney et Henri Troyat.
|
Yla Margrit von Dach, selbst Autorin bemerkenswerter
Bücher, ist besonders bekannt geworden durch ihre hervorragenden
Wiedergaben von Werken aus der westschweizerischen Literatur, etwa
von Catherine Safonoff, Alexandre Voisard, Marie-Claire Dewarrat,
Sylvaine Chatelain, Monique Laederach, François Debluë,
aber auch von Alice Ferney und Henri Troyat.
|
Le Prix lémanique de la traduction
est décerné tous les trois ans à deux personnes,
l'une traduisant de l'allemand en français et l'autre du
français en allemand. Cette année, le Prix sera remis
à Lausanne le 30 septembre 2000 à 17 heures 30 au
Château d'Ouchy, dans le cadre de la manifestation littéraire
un UN BATEAU INTER-LIGNES.
|
Der Prix lémanique de la traduction
wird alle drei Jahre an zwei Übersetzer oder Übersetzerinnen
verliehen, die aus dem Französischen ins Deutsche und aus dem
Deutschen ins Französische übersetzen. Dieses Jahr wird
die Preisübergabe anlässlich der Literaturveranstaltung
EIN SCHIFF ZUM ÜBERSETZEN am 30. September 2000 um 17. 30 Uhr
im Château d'Ouchy in Lausanne stattfinden.
|
Le Prix lémanique de la traduction
est soutenu cette année par Sandoz - Fondation de Famille,
le Conseil d'Etat du Canton d'Argovie/Loterie, la fondation Ernst-Göhner,
le Consulat général d'Allemagne, Eugen Helmlé,
la Ville de Lausanne.
Contact
Elena Vuille-Mondada
1812 RIVAZ
Tél. & fax 021 946 45 91
elena.vuille-mondada@bluewin.ch
|
Gefördert wird der Preis in diesem Jahr
von der Stiftung Sandoz - Fondation de Famille, dem Regierungsrat
des Kantons Aargau/Lotteriefonds, der Ernst-Göhner-Stiftung,
dem Generalkonsulat Deutschland, Eugen Helmlé, der Stadt
Lausanne.
Kontakt
Elena Vuille-Mondada
1812 RIVAZ
Tel. & Fax 021 946 45 91
elena.vuille-mondada@bluewin.ch
|
Page créée le 20.11.97
Dernière mise à jour le 20.06.02
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|