Bouquet poétique Juin 2005
Dumenic Andry - Jean-Pierre Vallotton - Andreas Münzner - Oliver
Scharpf
Version imprimable
Dumenic
Andry |
Dumenic
Andry wurde am 7.5.1960 in Zürich geboren.
Aufgewachsen ist er in Ramosch, Kanton Graubünden.
Nach der Matura entschloss er sich zum Studium der Romanistik
an der Universität Zürich. Andry arbeitete von
1995-2004 als Romanischlehrer am Hochalpinen Institut
in Ftan. Er lebt in Zuoz. Arbeitet als Übersetzer.
Dumenic Andry schreibt Prosa und Lyrik und veröffentlicht
in Zeitungen und Zeitschriften und schreibt Beiträge
für die Sendung Impuls des Radio Rumantsch.
Paul Roche, L'anè ruot, Uniun dals Grischs 2000
(Übersetzung aus dem Franz.) Werke: Roba
da tschel muond, Artori, Savognin 2002. |
Abitar
Fa üna frasa cun abitar: Ils abitants
abitan in lur abitaziuns.
Lur abitaziuns? Quai dependa.
Il DRG scriva suot il chavazzin abitaziun: "Allgemein
rom. Lehnwort, da hier das Einfamilienhaus die Regel ist."
Quai d'eira a la fin dals ons trenta. Oters temps.
Hoz sarà l'incuntrari la regla:
Hoz abitan ils blers in abitaziuns. O chi "habiteschan
in habitaziuns". Quels pajaran daplü fit - tscheins
- mettain.
Schi sun da chasa, ingio chi abitan, es ün'otra dumonda.
Abitar voul be dir star. Na automaticamaing esser dachasa,
maindir viver.
A tour precis abita in mia pel, ch'eu am sainta bain in quella
o brich. Mia pel es privata. Scha tü at saintast bain
ed est da chasa e vivast in tia pel, nu dependa tant, ingio
cha tü abitast.
Tschertadüns abitan jent. Abitar
es lur paschiun. Tuot tenor suna talmaing paschiunats chi
nu basta plü la prüma abitaziun, i dovran seguondas
abitaziuns. In bels lös. Sco in Engiadina.
Ed els cumpran güsta - las seguondas abitaziuns.
E schi nun es avuonda, schi fana far nouvas.
Ed in lur seguondas abitaziuns abitan els quellas pêr
eivnas l'on e fan sco schi füssan almain uschè
da chasa in lur seguondas abitaziuns sco in lur prümas.
E lur seguondas abitaziuns sun uschè preziusas ch'els
nu cumportessan chi abitessan laint seguonds abitants, cur
chi sun vödas.
Quels chi tscherchan il prüm lur
prüma abitaziun!
HABITO ERGO
- BOOM!
(Engidain'Ota 2005)
Il rumantsch
Il rumantsch,
sco ch'el as sviluppa,
s'adatta viemain
sco Geheimsprache.
|
|
Jean-Pierre
Vallotton |
Jean-Pierre
Vallotton est né à Genève
en 1955. Etudes de lettres et d'art dramatique. A publié
une vingtaine de livres: poèmes, nouvelles, critique,
ouvrages pour enfants, livres d'artistes, traductions
(Ion Caraion, Sylvia Plath, Wolfgang Borchert, R.L. Stevenson).
Sa page auteur: http://www.culturactif.ch/ecrivains/vallotton.htm. |
L'autre rive
Dans le froid, instaurent leur domaine , palais de glaces
sans tain où s'enlisent les reflets . Façonnent
dans la neige fragile des étoiles d'étranges
statues sans visage qui , à pas pesants , traversent
notre nuit, avant de s'effacer aux premières lueurs
du matin , triste rosée solitaire recouvrant nos
jardins . |
* * *
Leurs mains saignent tristement dans l'ombre , d'un
sang blanc comme le lait de la nuit , blessées
au roncier caché des étoiles dont elles
voulurent goûter les fruits incomparables . Mais
la saveur n'est plus permise à leurs lèvres
flétries , pas plus que la joie du regard ébloui
ou l'approche amoureuse des corps épanouis . Rien
qu'un grand vide à peupler de longues insomnies
. |
* * *
Ainsi tombe leur mémoire d'ailleurs en
lambeaux , lentement se détachent les fruits du
passé , quittent l'arbre dans leur tête prenant
toute la place , mais qui n'est que bois mort , pour se
défaire enfin dans l'infertile terreau . Une à
une flambent les images avec acharnement préservées
, fusées éblouissantes englouties par le
noir , les laissant sans tourments , sans espoirs, pantins
désarticulés , ombres vides et nues qui
flottent dans le soir . |
* * *
L'écho affaibli d'une lointaine promesse confusément
retentit en leur coeur décharné où
le sang s'est caillé : chairs remodelées
au son strident d'une trompette , appels de lumière
vive réassemblant les ombres , toute meurtrissure
changée en succulence de fruit .
Alors , dans le trouble enivrant de ces images crevant
comme bulles inutiles sur l'eau d'un marais gluant , s'abandonnent
à la dérive d'un courant fiévreux
qui les déverse , floués , dans le grand
Océan du Rien . |
* * *
Epousent le vide dans la joie aphone de la réconciliation
. Lettres de noblesse du silence sidéral , forment
la lente écriture des nuages voyageurs . Renouent
avec le rite , la désintégration radieuse
. Se taisent dans le noir , tables tournantes , muettes
obstinément . Oubli des voix et des tourments . |
* * *
Dans l'absence de lumière
qui leur crève les yeux , s'étonnent que
nulle trace ne s'imprime sous leurs pas, que leurs cris
se brisent au seuil même d'être proférés
. Et s'ils croient saisir enfin le tracé de leur
ombre sur les pierres du chemin , ce n'est qu'une flaque
de nuit tombée silencieuse du grand vide où
tout s'éteint . |
|
|
Andreas
Münzner |
Andreas
Münzner ist bei Zürich aufgewachsen und
lebt als freier Autor und Übersetzer in Hamburg.
In seiner Übersetzung erschien 2004 bei Urs Engeler
Editor der Roman Von wegen den Tieren von Noëlle
Revaz. Werke: Die Höhe der Alpen, Roman,
Rowohlt, 2002; Die Ordnung des Schnees, Gedichte,
Zu Klampen, 2005; Geographien, Geschichten, Liebeskind,
erscheint im August 2005. |
Ceterum censeo
Der Träumer lässt seinen
neuen Kontinent zu Wasser er sagte kürzlich die Berge
sehen mitgenommen aus sie müssten neu gefaltet werden
ich geh im Wald und denke nach den Wüsten müsste
man die lange Weile kürzen man fragt sich warum keiner
mehr die durchgebrannten Sterne wechseln will ich geh
im Wald und denke nach die Wolken könnt man noch
gebrauchen sagte er das Bild des Flusslaufs als Idee für
schöne Muster von den Menschen das Konzept des Kusses
ich geh im Wald und denke nach die größte Primzahl
löschen sagte er so Großes tun dass niemand
etwas merkt. |
|
|
Oliver
Scharpf |
Oliver
Scharpf è nato a Lugano nel 1977. Nel 1997
si è aggiudicato il Premio "Montale"
per le poesie inedite, pubblicate l'anno successivo da
Scheiwiller nell'antologia del Premio. Dopo aver vissuto
a Roma e Ginevra, si è trasferito a Milano, dove
frequenta il corso di drammaturgia della Scuola d'Arte
Drammatica "Paolo Grassi". Ha pubblicato: Uppercuts,
Faenza, Moby Dick, 2004. (Premio Internazionale L'Aquila
2004 opera prima under 35, libro della fondazione Schiller
2005 ) |
Nuovi Uppercuts
n. 45
sull'intercity romapalermo dopo salerno
ecco
che si sente l'odore in italia la notte in maggio
e l'inizio di un salmo: cocabirrapanini...caffé...
acqua...minerale...caffécocabirrapanini...acqua
cocabirracafféacqua...cocabirrapanini...caffè...
n. 51
questo è quello che resta di una
poesia
scritta sul fondo di cartone
di una pizza portata a casa di notte
sei anni fa in via arco di santamargherita
n. 55
ma alla fine cosa volete che importi
il film
bello brutto interessante qui là, e così via
perchè al cinema, già prima dell'inizio
se è una di quelle pellicole un po' rovinate
appaiono veloci dei punticini di luce qua e là
e qualche delicato graffio come stelle cadenti
n. 56
cammino senza meta per le strade di napoli
con un' anguria di otto chili sulla spalla
è il mio pappagallo muto che racconta
il mondo delle cose che a qualcuno si voleva
dirle, ma poi alla fine, non si sono dette
n. 57
il quattordici si ferma in escherwyssplatz
una ragazza con una breve coda di cavallo
guarda fuori dal finestrino
tipo fiammella azzurra di un beccobunsen
dimenticato in un' aula di liceo il venerdì
n. 61
tra un mucchio di cose che non
servono più
fuori da un palazzo, alla periferia di amburgo
una palla da discoteca;
e non venitemi a parlare di plot narrativi, o peggio:
denunce della società, rapporti padri figlio eccetera
perchè se c'è una storia, un mondo
è questa palla da discoteca abbandonata
e buonanotte suonatori
Toute reproduction même partielle
interdite
© Le Culturactif Suisse
Page créée le 06.06.05
Dernière mise à jour le 14.06.05
|
|
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|