retour à la rubrique
retour page d'accueil


Hugo Wolf
Le Tombeau d'Anacréon, Editions La Dogana, 2004

Version imprimable

  Hugo Wolf/ Le Tombeau d'Anacréon
 

Hugo Wolf - Le Tombeau d'Anacréon

ISBN 2-940055-44-0

 

Le Tombeau d'Anacréon

Choix de lieder sur des poèmes de
Goethe, Mörike, Eichendorff, Byron et Keller
traduits par Frédéric Wandelère

enregistrés par
Angelika Kirchschlager, mezzo-soprano
Helmut Deutsch,
piano

Essais de
Florian Rodari
Frédéric Wandelère

 

  Table des matières


La Voix, l'Envol
Florian Rodari

Hugo Wolf et la Poésie : L'Unité retrouvée
Frédéric Wandelère

Poèmes de Goethe, Mörike, Eichendorff, Byron et Keller
Traduits par Frédéric Wandelère

Quelques Considérations sur l'Art du Lied
Angelika Kirchschlager et Helmut Deutsch

Les Lieder du Disque
Notes, éclaircissements et extraits de lettres

 

  Contenu du disque


Goethe
1) Anakreons Grab [2:39]

Mörike
2) Erstes Liebeslied eines Mädchens [1:17]
3) Der Knabe und das Immlein [2:57]
4) Ein Stündlein wohl vor Tag [2:02]
5) Nimmersatte Liebe [2:23]
6) Das verlassene Mägdlein [3:03]
7) Begegnung [1:28]

Goethe
Vier Lieder der Mignon
8) Heisst mich nicht reden [3:02]

9) Nur wer die Sehnsucht kennt [1:26]
10) So lasst mich scheinen [3:29]
11) Kennst du das Land [6:03]

Eichendorff
12) Die Zigeunerin [3:05]

13) Unfall [1:19]
14) Nachtzauber [4:00]

Byron
15) Sonne der Schlummerlosen [2:36]

16) Kleine gleicht von allen Schönen... [2:11]

Mörike
17) Verborgenheit [2:55]

18) Im Frühling [4:17]
19) Lebe wohl [2:17]
20) Denk es, o Seele [3:13]
21) Auf einer Wanderung [3:39]

Keller
Die alte Weisen
22) Tretet ein, hoher Krieger [2:13]

23) Singt mein Schatz wie ein Fink [1:14]
24) Du milchjunger Knabe [1:22]
25) Wandl ich in dem Morgentau [1:57]
26) Das Köhlerweib ist trunken [1:13]

27) Wie glänzt der helle Mond [3:20]

Durée totale 72:23

 

  Le Tombeau d'Anacréon : Extraits

Ecouter en fichier MP3

Quatre chants de Mignon

I
Ne me dis pas de parler, dis-moi de me taire
Car je suis tenue à mon secret;
Je voudrais te montrer toute mon âme,
Le destin seul ne le veut pas.

La course du soleil au bon moment dissipe
La nuit sombre qui doit s'éclaircir;
Le roc dur s'entrouvre et du sein
De la terre les sources enfouies s'épanchent.

Chacun cherche la paix dans les bras amicaux,
Là, le coeur peut répandre ses plaintes;
Mais un serment me scelle les lèvres
Qu'un dieu seul pourrait desserrer.

Vier Lieder der Mignon

I
Heiss mich nicht reden, heiss mich schweigen,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
Ich möchte dir mein ganzes Innre zeigen,
Allein das Schicksal will es nicht.

Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
Die finstre Nacht, und sie muss sich erhellen;
Der harte Fels schliesst seinen Busen auf,
Missgönnt der Erde nicht die tiefverborgnen Quellen.

Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergiessen;
Allein ein Schwur drückt mir die Lippen zu,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschliessen.

 

Ecouter en fichier MP3

II
Seul celui qui connaît la nostalgie
Mesure ma souffrance !
Seule et séparée
De toute joie
Je scrute le firmament
De ce côté-là.
Ah! celui qui m'aime, qui me connaît
Est si loin.
J'ai le vertige, un feu
Me consume les entrailles.
Seul celui qui connaît la nostalgie
Mesure ma souffrance !

 

II
Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiss, was ich leide !
Allein und abgetrennt
Von aller Freude,
Seh ich ans Firmament
Nach jener Seite.
Ach ! der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt
Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiss, was ich leide !

 

  Revue de presse


La poésie selon Hugo Wolf

Un beau livre-CD et d'excellents interprètes visitent le compositeur via les poèmes qui l'ont nourri.

CLASSIQUE Les amateurs les plus férus, la critique et les chanteurs attribuent à Hugo Wolf (1860-1903) un très haut rang dans l'histoire de la musique chantée. Pourtant, le public plus large connaît très peu ce génie. L'an dernier, le monde musical célébrait le centenaire de sa disparition dans une relative discrétion. Les éditions genevoises La Dogana, que l'on connaît surtout pour leurs volumes de poésie, peaufinaient de leur côté un bel objet, aujourd'hui disponible: Le tombeau d'Anacréon. Il combine un joli livre à un très beau CD en manière d'introduction à Wolf, avec un choix de mélodies sur des poèmes allemands (Mörike, Eichendorff, Goethe, Keller, et une exception heureuse avec Byron).

Un vrai livre

Le geste est simple et pertinent: il s'agit de donner au texte sa vraie place dans un vrai livre, que l'on aime tenir en main, lire avant et après l'écoute, loin des habituels livrets étriqués des CD. L'excellence de Wolf tient en effet surtout à son art d'adhérer aux poèmes, à chaque syllabe, avec une précision et une sensibilité uniques. Wolf lui-même les déclamait lors des concerts, avant de laisser la place au chant et au piano. Quoi de plus juste dès lors que de les mettre en valeur aussi sur le papier ? Les vers sont imprimés en regard de leur traduction française, soignée, par l'éditeur Frédéric Wandelère. Ce dernier signe en outre un texte d'introduction sur Wolf et le rapport entre musique et poésie. Florian Rodari, l'autre animateur de La Dogana, propose quant à lui quelques pages sur la voix et le lied, où l'on trouve de belles idées, qui auraient pourtant gagné à rester plus sobres. Dans l'ensemble, toutefois, les textes emportent l'adhésion de par la sincérité de leur enthousiasme.

Or, la sincérité est aussi le maître mot de l'enregistrement. La mezzo Angelika Kirchschlager chante ces textes avec engagement. Les inflexions très subtiles de sa voix portent des intentions fines et précises, dans le premier comme dans le second degré — essentiel chez Wolf —, jamais surfait. La prise de son les met à nu plutôt que d'esthétiser le timbre, un choix cohérent. Seule ombre peut-être: le piano de Helmut Deutsch s'en retrouve un peu plus assourdi. En tendant l'oreille, on est pourtant saisi par son intelligence musicale. Deutsch se taille aussi la part de la souris dans le petit choix de photos qui illustrent ce volume. Il intervient en revanche avec malice aux côtés de la chanteuse dans un petit entretien qui clôt le livre. A relever encore des notes sur chaque pièce, comprenant des extraits de la correspondance du compositeur. Indéniablement, un projet réussi.

Angelika Kirchschlager et Helmut Deutsch, Le tombeau d'Anacréon, Ed. La Dogana, 2004.

Gigliola Borlotti

21.10.2004

Angelika Kirchschlager, mezzo-soprano, chante avec une sobriété habitée d'émotion, Helmut Deutsch joue au piano, avec toute la présence qu'il faut, un choix de lieder de Hugo Wolf. Le livre est construit autour: les poèmes de Goethe, Möricke, Eichendorff, Byron et Keller sont donnés avec une traduction en regard, qu'en vrai poète Frédéric Wandelère a soupesée avec bonheur.

Le Tombeau d'Anacréon, Editions La Dogana, 2004

Pierre Michot

21 août 2004

 

Page créée le: 04.11.04
Dernière mise à jour le 04.11.04

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"