retour à la rubrique
retour page d'accueil


Romie Lie

Notice biographique

 


GEBORSTEN

zersplittert

liegen

bäume
meine freunde
im
schnee

keine trauer
wird
ausgerufen
für

bäume
meine freunde
im
schnee

 


ROMPUS

en miettes

les arbres

mes amis
sont étendus
dans la
neige

nul deuil
n’est
proclamé
pour

les arbres
mes amis
dans la
neige

 

 


SCHAEL’
dich aus dem nebel :

sprich !

spring
aus den spiegeln :

schrei !

tritt hinter
den feuersäulen
hervor :

bekenn

farbe
farbe
farbe

 


DEGAGE-
toi du brouillard:

parle!

saute
hors des miroirs:

crie!

avance-toi
de derrière
les colonnes de feu:

concède

couleur
couleur
couleur

 

 


WÖRTER

wilde kräuter
im
sommergericht

honig

für
lange
winterabende

licht

für
sternenlose
nächte

wörter

heilkräuter
der seele

 


MOTS

herbes sauvages
dans
le brouet d’été

du miel

pour
les longues
veillées d’hiver

lumière

pour
les nuits
sans étoiles

mots

herbes guérisseuses
de l’âme

 

 


BUNTE WORTKIESEL

in
meiner tasche
schlagen
bunte wortkiesel
vergnügt
aneinander

ab und zu
nehm
ich
einen
in den mund

lutsche

bis

er
zergeht

auf
meiner zunge.



GRAVIERS COLORÉS DE MOTS

dans
ma poche
des mots-graviers colorés
s’entrechoquent
joyeusement

de temps à autre
j’en
prends
un
dans la bouche

suce

jusqu’à ce

qu’il fonde

sur
ma langue


 

  Notice biographique

 

Romie Lie
Née en 1954 à Langnau en Emmental, de langue maternelle française, mais scolarisée en langue allemande. A dix ans, elle commence à noter ses histoires. Formation d’infirmière à Bienne. Séjours en Europe et aux USA. Depuis 1981, écrivaine à plein temps. Depuis 1990, Romie Lie dirige des ateliers d’écriture dans diverses institutions. Elle vit à Wohlen près de Berne.

Liebe Sonja, roman, Ritter-Verlag, Klagenfurt, 1983
.. und sah ein Feld von Sonnenblumen, histoires brèves, Huber-Verlag, Frauenfeld, 1993
Leben – nichts als das Leben, histoires brèves, Huber-Verlag, Frauenfeld, 1994
Co-éditrice de Zwischentöne, approche des malentendants, Huber-Verlag, Frauenfeld, 1997

Contributions à la radio, à des anthologie et des revues littéraires.

Extrait de : Herzlichter

Traduction de l'allemand : Monique Laederach

 

Page créée le: 09.10.01
Dernière mise à jour le 09.10.01

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"