Idra....
paraît depuis plusieurs années à
l'enseigne de l'éditeur Marcos y Marcos, à Milan:
manière explicite de s'insérer dans le contexte
italien et d'y intégrer, en rendant sa diffusion plus
aisée, la littérature de Suisse italienne. Dès
ses débuts, le projet d'Idra s'est signalé par
une singularité qui lui assigne en même temps
des limites temporelles: en effet, chaque cahier est désigné
non par un chiffre, mais par une lettre de l'alphabet, ce
qui implique que l'aventure s'achèvera avec la parution
du numéro Z. Au rythme (généralement
respecté) de deux livraisons annuelles - qui est aussi
celui de Bloc notes - cette échéance se rapproche,
puisque le numéro R vient de paraître.
Une telle formule, qui fut celle de
revues célèbres ayant d'avance fixé leur
durée, impose une cohérence d'ensemble. Pour
Idra, l'ouverture est un impératif: depuis le Tessin
où il est conçu, le périodique explore
- et fait connaître à ses lecteurs - des voix
italiennes, mais aussi des écrivains suisses, germanophones
et francophones, en traduction. Chaque cahier est en principe
structuré de la même manière: une première
section présente proses, poèmes et critiques
en langue italienne; elle est suivie par la section consacrée
aux traductions, et par une «coda» réservée
aux entretiens ou à des textes portant sur des sujets
non strictement littéraires. Conformément à
cette ligne, le numéro R, de haute tenue, réunit
des écrivains italiens, des contributions de Ludwig
Hohl et de Jürg Ammann, des poèmes du jeune Lausannois
Julien Burri, des notes sur la peinture de Georges Borgeaud.
Le comité
d'Idra est composé de jeunes écrivains
et critiques tessinois: Maurizio Chiaruttini, Paolo Di Stefano,
Giovanni Fontana, Enrico Lombardi, Fabio Pusterla, Antonio
Rossi.
L'adresse de la revue:
Via Breganzona 6, 6900 Lugano.
Extrait de la revue du Service de Presse
Suisse :
© Feuxcroisés
Page créée le 21.10.99
Dernière mise à jour le 09.10.01
|