retour à la rubrique
retour page d'accueil

Viola

  Viola 3

 

 

Viola 3

 

   Sommario n. 3 - settembre 2007

GRISÉLIDIS RÉAL
Morte di una Puttana , due lettere e due poesie
Traduzione di Pierre Lepori

FLAVIO MEDICI
I colori di Nicolas De Staël , nove poesie

CESARE GREPPI
Otto poesie

MAX AUB
Il grande serpente , cinque racconti
Traduzione di Marco Stracquadaini

JEREMIAS GOTTHELF
Storie di calendario
Traduzione di Mattia Mantovani

JACQUES DUPIN
Enunciato , un poemetto
Traduzione di Gilberto Isella

ROBERT CREELEY
Il linguaggio è una bocca , otto poesie
Traduzione di Vega Tescari

 

  Una poesia di Robert Creeley


Robert Creealey

La risposta

Ci parleremo l'un l'altro
facendo piegare l'erba come se
vento fosse dinnanzi a noi, saranno i nostri

modi tanto aggraziati, tanto
essenziali quanto il movimento
di qualcosa che si muove sì dolcemente.

Facciamo a pezzi le cose come
muri contro cui andiamo a sbattere
ascoltandoli cadere solo per il gusto di farlo.

Traduzione di Vega Tescari

 

***

The answer

Will we speak to each other
making the grass bend as if
a wind were before us, will our

way be as graceful, as
substantial as the movement
of something moving so gently.

We break things in pieces like
walls we break ourselves into
hearing them fall just to hear it.

Testi tratti da "Viola", n. 3, settembre 2007, p. 73.

 

  Indirizzo / Informazioni


Redazione di "Viola"
Dubravko Pušek
Via Fusoni 4
6900 Lugano (TI)
Svizzera

 

Page créée le 27.09.07
Dernière mise à jour le 27.09.07

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"