français
Situation juridique du romanche Niveau fédéral
En Suisse, le droit des langues se base essentiellement sur l'article
116 de la Constitution fédérale, ainsi que sur des
principes de droit constitutionnel non écrits reconnus par
le Tribunal fédéral. La liberté des langues
a un contenu diffèrent suivant qu'elle concerne les relations
des particuliers entre eux ou celles entre les particuliers et l'Etat.
Dans le premier cas, il s'agit du droit pour chacun de s'exprimer
dans la langue de son choix. Dans le second cas, il s'agit du droit
minimal d'utiliser dans un domaine précis une langue nationale
minoritaire, par exemple comme langue d'enseignement ou comme langue
officielle. Le Tribunal fédéral relativise l'importance
de la territorialité (appartenance à un territoire
linguistique), qu'il considère du point de vue constitutionnel
plutôt comme un principe que comme un droit.
Depuis 1938, l'article 116 de la Constitution
fédérale (art. 116 cst.) déterminait
les langues nationales et officielles de la Confédération
de la façon suivante:
- L'allemand, le français, l'italien et le romanche sont
les langues nationales de la Suisse.
- Sont déclarés langues officielles de la Confédération:
l'allemand, le français et l'italien.
Le 10 mars 1996 toutefois, le peuple suisse a accepté à
une majorité de 76% des votants la
version modifiée suivante de l'article constitutionnel sur
les langues:
- Les langues nationales de la Suisse sont l'allemand, le français,
l'italien et le romanche.
- La Confédération et les cantons encouragent la
compréhension et les échanges entre les communautés
linguistiques.
- La Confédération soutient des mesures prises par
les cantons des Grisons et du Tessin pour la sauvegarde et la
promotion des langues romanche et italienne
- Les langues officielles de la Confédération sont
l'allemand, le français et l'italien. Le romanche est langue
officielle pour les rapports que la Confédération
entretient avec les citoyens romanches. Les détails sont
réglés par la loi.
Comme dans la version précédente, le quadrilinguisme
de la Suisse est explicitement reconnu; mais sa conservation apparaît
plus clairement comme but à atteindre. La Confédération
et les cantons ont désormais l'obligation formelle de collaborer
pour promouvoir la compréhension et les échanges entre
les quatre communautés linguistiques. Sur la base du mandat
explicitement inclus dans la Constitution, la Confédération
pourra à l'avenir soutenir plus efficacement le canton des
Grisons et celui du Tessin dans leurs efforts pour sauvegarder leurs
langues nationales. Enfin, le romanche est désormais lui
aussi langue officielle de la Confédération dans les
contacts entre celle-ci et les personnes et institutions de langue
romanche. Des publications importantes de la Confédération,
par exemple des lois ou les explications lors des votations, sont
maintenant disponibles en version romanche et les Romanches ont
la possibilité de s'adresser à la Confédération
dans leur langue maternelle.
Le Conseil fédéral a inclus la préparation
d'une Loi sur les langues officielles et d'une Loi sur la compréhension
dans son plan pour la législature 1995-99. La Loi sur les
langues officielles doit régler en détail l'emploi
du romanche comme langue officielle de la Confédération.
D'autres articles de la Constitution fédérale ainsi
que différentes lois et dispositions fédérales
touchent aussi les langues nationales et officielles de la Suisse
|
deutsch
Rechtsstellung des Rätoromanischen Bundesebene
Das Schweizer Sprachenrecht beruht im wesentlichen auf Art.116
der Bundesverfassung sowie auf ungeschriebenes, vom Bundesgericht
anerkanntes Verfassungsrecht. Die Sprachenfreiheit hat einen unterschiedlichen
Inhalt, je nachdem ob sie auf die Beziehungen zwischen Privatpersonen
untereinander oder auf die Beziehungen zwischen Privatpersonen und
dem Staat angewendet wird. Im ersten Fall handelt es sich um das
Recht, sich in der Sprache der eigenen Wahl auszudrücken. Im
zweiten Fall handelt es sich um das minimale Recht auf Verwendung
einer nationalen Minderheitensprache in einem bestimmten Bereich,
z.B. als Schul- und/oder Amtssprache. Die Bedeutung der Territorialität
(Zugehörigkeit zu einem Sprachgebiet) wird vom Bundesgericht
relativiert und mehr als Verfassungsprinzip denn als Verfassungsrecht
betrachtet.
Art.116 der Schweizerischen Bundesverfassung
(Art.116 BV) legte seit 1938 die National- und Amtssprachen der
Schweiz folgendermassen fest:
- Das Deutsche, Französische, Italienische und Rätoromanische
sind die Nationalsprachen der Schweiz.
- Als Amtssprachen des Bundes werden das Deutsche, Französische
und Italienische erklärt.
Am 10.März 1996 hat das Schweizer Volk mit 76% Ja-Stimmen
einem revidierten Sprachenartikel der
Bundesverfassung mit folgendem Wortlaut zugestimmt:
- Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch
sind die Landessprachen der Schweiz.
- Bund und Kantone fördern die Verständigung und den
Austausch unter den Sprachgemeinschaften
- Der Bund unterstüzt Massnahmen der Kantone Graubünden
und Tessin zu Erhaltung und Förderung der rätoromanischen
und italienischen Sprache.
- Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch.
Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch
das Rätoromanische Amtssprache des Bundes. Das Gesetz regelt
die Einzelheiten.
Wie im bisherigen Verfassungsartikel wird die Viersprachigkeit
der Schweiz ausdrücklich anerkannt, deren Erhaltung wird aber
deutlicher als Ziel gesetzt. Bund und Kantone werden neu verpflichtet,
gemeinsam die Verständigung und den Austausch unter den vier
Sprachgemeinschaften zu fördern. Der Bund kann inskünftig
durch expliziten Verfassungsauftrag die Kantone Graubünden
und Tessin bei der Erhaltung und Förderung ihrer Landessprachen
wirksamer unterstützen. Schliesslich gilt fortan im Kontakt
mit Personen und Institutionen rätoromanischer Sprache auch
das Rätoromanische als Amtssprache des Bundes. Wichtige Publikationen
des Bundes wie Gesetze, Abstimmungserläuterungen, usw. werden
auch in rätoromanischer Sprache gedruckt und die Rätoromanen
haben die Möglichkeit, sich in ihrer Muttersprache an die Bundesbehörden
zu wenden.
Der Bundesrat hat die Vorbereitung eines Amtssprachen- und eines
Verständigungsgesetzes in die Legislaturplanung 1995-99 aufgenommen.
Mit dem Amtssprachengesetz soll die Verwendung des Rätoromanischen
als Amtssprache des Bundes umfassend geregelt werden.
|
italiano
Situazione giuridica del romancio Livello federale
Il diritto linguistico svizzero si fonda essenzialmente sull'articolo
116 della Costituzione federale, nonché sul diritto costituzionale
non scritto riconosciuto dal Tribunale federale. La libertà
di lingua ha un contenuto diverso se concerne le relazioni fra persone
private o quelle fra persone private e Stato. Nel primo caso si
tratta del diritto di esprimersi nella lingua della propria scelta.
Nel secondo caso si tratta del diritto minimo di servirsi di una
lingua nazionale minoritaria in un campo determinato, per esempio
come lingua d'insegnamento o lingua ufficiale. Il Tribunale federale
relativizza l'importanza della territorialità (appartenenza
ad un territorio linguistico), considerandola dal punto di vista
costituzionale più come principio che come diritto.
Dal 1938, l'articolo 116 della Costituzione
federale (art. 116 Cost.1) stabiliva nel modo seguente le
lingue nazionali ed ufficiali della Svizzera:
- Il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio sono le lingue
nazionali della Svizzera.
- Il tedesco, il francese e l'italiano sono dichiarati lingue
ufficiali della Confederazione.
Il 10 marzo 1996, il popolo svizzero ha però accettato con
una maggioranza del 76% dei votantì la
seguente versione riveduta dell'articolo costituzionale sulle lingue:
- Le lingue nazionali della Svizzera sono il tedesco, il francese,
l'italiano e il romancio.
- Confederazione e Cantoni promuovono la comprensione e gli scambi
tra le comunità linguistiche.
- La Confederazione sostiene i provvedimenti adottati dai Cantoni
Grigioni e Ticino per salvare e promuovere il romancio e l'italiano.
- Le lingue ufficiali della Confederazione sono il tedesco, il
francese e l'italiano. Il romancio è pure lingua ufficiale
nei rapporti con i cittadini romanci. I particolari sono regolati
dalla legge
Come già nella versione precedente, il quadrilinguismo della
Svizzera viene formalmente riconosciuto, ma il suo mantenimento
compare più chiaramente come scopo da raggiungere. La Confederazione
ed i cantoni hanno ormai l'obbligo formale di collaborare per promuovere
la comprensione e gli scambi fra le quattro comunità linguistiche.
Sulla base dell'incarico esplicitamente incluso nella Costituzione,
la Confederazione potrà ormai sostenere più efficacemente
i Cantoni Grigioni e Ticino nei loro sforzi per conservare e promuovere
le proprie lingue nazionali. Infine, il romancio è d'ora
in poi anche lui lingua ufficiale della Confederazione nei suoi
rapporti con le persone ed istituzioni di lingua romancia. Pubblicazioni
importanti della Confederazione quali leggi, spiegazioni al momento
del voto, ecc., vengono stampate anche in romancio ed i Romanci
hanno la possibilità di rivolgersi nella propria lingua materna
alle autorità federali.
Il Consiglio federale ha incluso la preparazione di una Legge sulle
lingue ufficiali e di una Legge sulla comprensione nel suo piano
per la legislatura 1995-99. La Legge sulle lingue ufficiali dovrà
regolare dettagliatamente l'uso del romancio quale lingua ufficiale
della Confederazione.
|
rumantsch
Situaziun giuridica dal rumantsch Al nivel federal
Il dretg da linguas da la Svizra sa basa principalmain sin l'artitgel
116 da la Constituziun federala e sin il dretg constituziunal na
scrit ma renconuschì dal Tribunal federal. La libertad da
lingua ha, tut tenor ses diever, in cuntegn different: sch'ella
vegn duvrada tranter singulas persunas privatas, sa tracti dal dretg
da s'exprimer en quella lingua ch'ins tscherna libramain; sch'ella
vegn duvrada tranter persunas privatas ed il stadi, sa tracti dal
dretg minimal da duvrar in lingua naziunala minoritara en tschertas
domenas, p.ex. sco lingua da scola e/u sco lingua administrativa.
L'impurtanza dal princip territorial (appartegnientscha ad in territori
linguistic circumscrit) vegn relativada dal Tribunal federal e considerada
plitost sco in princip e main sco in dretg constituziunal.
L'artitgel 116 da la Constituziun federala
(art. 116 CF)1 determinava las linguas naziunalas ed uffizialas
da la Confederaziun fin avant pauc temp sco suonda:
- Il tudestg, il franzos, il talian ed il retorumantsch èn
ils linguatgs naziunals da la Svizra.
- Il tudestg, il franzos ed il talian vegnan declerads sco linguatgs
uffizials da la Confederaziun.
Ils 10 da mars 1996 ha il pievel svizzer acceptà cun ina
maioritad da vuschs da 76% la suandanta
versiun modifitgada da l'artitgel da linguas constituziunal:
- Las linguas naziunalas da la Svizra èn il tudestg, il
franzos, il talian ed il rumantsch.
- La Confederaziun ed ils chantuns promovan la chapientscha ed
ils barats tranter las cuminanzas linguisticas.
- La Confederaziun sustegna las mesiras dals Chantuns Grischun
e Tessin per il mantegniment e la promoziun dal rumantsch e dal
talian.
- Las linguas uffizialas da la Confederaziun èn il tudestg,
il franzos ed il talian. Per il contact cun persunas da lingua
rumantscha è er il rumantsch lingua uffiziala da la Confederaziun.
La lescha regla ils detagls.
La quadrilinguitad da la Svizra vegn renconuschida explicitamain
sco en la versiun veglia da l'artitgel da linguas da la Constituziun
federala. La Confederaziun ed ils chantuns han l'obligaziun formala
da collavurar per promover la chapientscha ed ils barats tranter
las quatter communitads linguisticas svizras. La Confederaziun po
en pli sustegnair pli efficaziamain en l'avegnir il Grischun ed
il Tessin en ils sforzs da mantegnair lur linguas chantunalas minoritaras.
Il rumantsch ha obtegnì il status d'ina lingua parzialmain
uffiziala da la Confederaziun: en ils contacts tranter la Confederaziun
e persunas, instituziuns ed organisaziuns da lingua rumantscha vegn
duvrà il rumantsch; publicaziuns impurtantas da la Confederaziun,
sco las leschas federalas e las explicaziuns davart las votaziuns,
vegnan redigidas er en rumantsch; ils Rumantschs sezs han la pussaivladad
da s'adressar a la Confederaziun en lur lingua materna. .
Il Cussegl federal ha integrà en la planisaziun legislativa
1995 las preparativas per ina Lescha da las linguas uffizialas e
per ina Lescha davart la promoziun da la chapientscha tranter las
cuminanzas linguisticas svizras. La Lescha da las linguas uffizialas
regla detagliadamain l'adiever dal rumantsch sco lingua da la Confederaziun.
|