Mario Camelo
L'auteur par lui-même
- Publications
L'auteur
par lui-même |
Je suis né dans une famille de vieille tradition républicaine,
mon père était militaire de carrière
dans la marine et ma mère enseignante. Mon arrière-grand-père
paternel (militaire lui aussi) avait été fusillé
au cours d'un coup d'Etat manqué. Mes arrière-grands-pères
maternels étaient tous deux généraux,
dans des camps opposés, l'un libéral et l'autre
conservateur. Ils se firent la guerre " des mille jours
", et l'un condamna l'autre à mourir dans les
oubliettes d'une vieille forteresse espagnole du Panama qui,
à l'époque, appartenait à la Colombie.
Mon grand-père Bolivar tomba amoureux de la fille du
général ennemi, et il l'enleva au cours d'une
véritable expédition. Et c'est pistolet en main
qu'il obligea l'évêque à les marier, tôt
avant l'aube, dans la cathédrale de Carthagène.
C'est dans cette ville que j'ai passé mon enfance,
à écouter mon grand-père me lire à
haute voix Don Quichotte, Gongora, et presque tous
les classiques espagnols ou grecs, ainsi que l'histoire de
notre famille, et celle de notre pays. C'est peut-être
de là qu'est venue ma passion pour la littérature,
l'économie, l'histoire et la politique. Adolescent,
j'ai adhéré à un parti qui a fini par
prendre les armes contre le pouvoir en place. Et aujourd'hui
le pays, comme on pouvait le prévoir, vit une guerre
civile généralisée. J'ai quitté
la Colombie en 1979, sous la protection de l'ambassade de
Suède, et, arrivé en Europe, quelqu'un m'a invité
à venir me reposer un peu en Suisse. Cette invitation
de pur hasard me conduisit directement vers l'une de mes passions
les plus mystérieuses, mon amour pour la ville de Fribourg,
où je vis depuis lors. Je n'ai même pas eu besoin
de demander l'asile politique, car la Suisse, depuis le premier
instant devint ma seconde patrie. Pourquoi choisir la Suisse
plutôt qu'un autre pays ? Je n'en sais rien. Peut-être
cette curiosité d'enfance vers ce qui est autre, opposé
; ou alors s'agissant de Fribourg, au contraire, une secrète
ressemblance avec la Carthagène de mon enfance, la
mer en moins. Mais la mer, c'est moi, moi et les amis que
ce pays m'a donnés.
J'exerce le métier de traducteur indépendant.
Mario Camelo
(Paru dans le dossier consacré
à l'auteur par la revue Feuxcroisés
N°4 en 2002)
|
|
Publications |
Poésie
Asuntos Elementales,
Bogotá, Cuadernos de poesía, 1974. |
|
Las victorias
del miedo, Bogotá, Publitextos, 1978. |
|
Libro de conjuros,
Barcelona, Libros de la frontera, 1983. |
|
Crónica
del reino, Barcelona, Libros de la frontera, Colección
de poesía El Bardo, 1997. |
|
Luna de las
iguanas. A paraître. |
Traductions
Giuseppe Ungaretti,
Cuaderno de poemas, Bogotá, Cuadernos de
poesía, 1975. |
|
Hans
Shöpfer, Poemas nocturnos, Barcelone, Hora
de Poesía, 1987. |
|
Poemas de Jehuda
Amichai, Fribourg, Mario Camelo, 1994. |
|
Mario Camelo et
Norberto Gimelfarb, Antología de la poesía
Suiza-Francesa contemporánea, Barcelona, Libros
de la frontera, Colección de poesía El Bardo,
1995. |
|
Pierre Voélin,
Antología poética. Inédit. |
|
Alexandre Voisard,
Poesías. Inédit. |
|
Anne Perrier,
Antología de poesía. Inédit. |
|
José-Flore
Tappy, Poesías de piedra y fuego. Inédit. |
Page créée le 17.10.06
Dernière mise à jour le
17.10.06
|
|
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|