Leonardo Zanier
Notice biographique
- Bibliographie
Notice
biographique |
Leonardo Zanier est né en 1935 à Maranzanis
di Comeglians, un village de la région de la Carnia,
dans la zone alpine du Frioul. Comme beaucoup de gens de cette
région, il a travaillé davantage à l'étranger
qu'en Italie. Il vit entre Rome et Zurich, et s'occupe de
formation des migrants - il a été président
jusqu'en 2004 de la Fondation ECAP. Dans les années
1970, il a été président de la Federazione
delle Colonie Libere Italiane in Svizzera (FCLI), et a longtemps
coordonné les projets de l'Union européenne
contre la marginalité et l'exclusion. Il écrit
des poèmes, essentiellement en frioulan, depuis 1960.
Plusieurs de ses recueils ont été mis en musique
et traduits dans les principales langues européennes.
Il publie des récits et de brefs essais dans des journaux
italiens et suisses.
|
|
Bibliographie |
Poésie
Libers
di scugnî lâ - Liberi
di dover partire:
poesie 1960-1962, préface de Sergio Cofferati,
postface de Rienzo Pellegrini, Roma, Ediesse, 1998 (1964;
1969; 1971; 1972; 1977). |
|
Camun di Dimpeç
- Camuno di Ampezzo, Roma, Martinis, 1989. |
|
Il câli
- Il caglio: poesie 1981-1987, préface de Ottavio
Besomi, Udine, Ribis, 1993 (1989). |
|
Usmas Tracce:
poesie 1988-1990, préface de Jean-Jacques Marchand,
Bellinzona, Casagrande, 1994 (1991). |
|
Confini - Cjermins
- Grenzsteine - Mejniki: poesie 1970-1980 e testi in prosa
recenti, préface de Rienzo Pellegrini, postface
de Gian Paolo Grì, Udine, Forum, 2004 (1976; 1981;
1992). |
|
Licôf
grant: poesie 1990-1992, préfaces de Giuseppe
Bevilacqua et de Gianfranco Scialino, Udine, Edizioni
Kappa Vu, 1997 (1993). |
|
Marcinelle
- Vajont - Cernobyl, Montereale Valcellina, Menocchio,
1998 (1996). |
|
Suspice caelum
- Letture dell'universo, Pordenone, AG Studio, 1999. |
|
Committenze,
préface de Elio Guagnini, Chiusaforte, La Chiusa,
2002. |
Théâtre
Confini: un
teatro!, postface de Angela Felice, Chiusaforte-Udine,
La Chiusa, 1997. |
|
Turismo:
un teatro!, postface de Angela Felice, Chiusaforte-Udine,
La Chiusa, 2000. |
|
Linia dreta
- Linia diritta, favola carnica per dormire, postface
de Gian Paolo Grì, Chiusaforte-Udine, La Chiusa,
2000. |
Essais, prose
Risposte ai
ragazzi di Fagagna: cos'è l'emigrazione? Perchè
si emigra? Saremo anche noi emigrati?, préface
de Alberto Conti, Bellinzona, Alternative, 1975 (1973). |
|
Carnia
Kosakenlan Kazakaja Zemlja, racconti di ragazzi in guerra,
préface de Mario Rigoni Stern, Udine, Mittelcultura,
1977 (1993). |
|
Manutenzione
preventiva, Balerna, Ulivo, 2000 (1998; 1999). |
|
Punta secca,
Balerna, Ulivo, 2003. |
|
La propria
età è un furto, postface de Marco Mona,
Balerna, Edizioni Ulivo, 2004. |
|
Dipende
,
Balerna, Ulivo, 2005. |
En traduction
Fria
vara tvungna att aka bort - Libers
di scugnî
lâ, traduction en suédois et préface
de Paolo Cattaruzza et al., Stockholm, Istituto Italiano
di Cultura, 1972. |
|
Slobodni
da odu - Libers
di scugnî lâ - Liberi
di dover partire, traduction
en croate de Jasna Tkalec, préface d'Alice Parmeggiani
Dri, Udine, Campanotto, 1990. |
|
Free
to have to leave - Libers
di scugnî lâ
- Liberi
di dover partire,
traduction en anglais de David Katan, préface
de Nereo Perini, Pordenone, Biblioteca dell'Immagine,
1995. |
|
Libres
de tener que partir - Libers
di scugnî lâ
- Liberi
di dover partire,
traduction en espagnol
et préface de Cecilia Brumat, Buenos Aires,
Dunken, 2005. |
|
Libres
de devoir partir - Libers
di scugnî lâ
- Liberi
di dover partire,
traduction en français de Daniel Colomar,
Lausanne, Editions d'en bas, 2005 (à paraître). |
|
Pesmi - Poesie
Leonarda Zaniera, vizboru in slovenskem prevodo Zive Gruden,
razmnzenith za cakalnico Postaje Tupolove, traduction
en slovène de Ziva Gruden, Topolò-Udine,
Voci della sala d'aspetto, 1996. |
|
Gott vergelt's
euch
: Gedichte und Geschichten: Tradition und Emigration,
traduction en allemand d'Uwe Hermann, préfaces
de Stefano Gensini et Daniela Alecu, Basel, Nachtmaschine,
1998. |
|
Spuren - Usmas:
Gedichte 1988-1990: Deutsch-Friulanisch-Italienisch,
traduction en allemand de Flurin Spescha, préface
d'Iso Camartin, Klagenfurt, Wieser, 1998 |
|
Den Wasserspiegel
schneiden: Gedichte Friaulisch und Deutsch, mit italienischer
Übersetzung des Autors zu den originalsprachigen
Gedichten - Sot il pêl da l'âga, avec
une préface d'Ottavio Besomi et une postface de
Mevina Puorger, traduit du frioulan par Laura Pradissitto,
Uwe Hermann, Flurin Spescha et Mevina Puorger, Zürich,
Limmat, 2002. |
|
Ma da vivo
- Aber am Leben
, traduction en allemand de Stefan
Hyner, Men-drisio, Josef Weiss, 2005. |
|
Comunque precipitando
- Sturzend so wie so, traduction en allemand de Stefan
Hyner, Mendrisio, Josef Weiss, 2005 (à paraître). |
Collectifs
Gli stagionali:
Chi sono, dove lavorano, come vivono, cosa subiscono,
contributi di Leonardo Zanier ed. a., Zurigo, Federazione
delle colonie libere italiane, 1970. |
|
Primo
convegno delle Associazioni di emigrati italiani in Svizzera
/ Coscienza e problemi dell'emigrazione attraverso
i commenti della stampa al Convegno, a cura di Leonardo
Zanier, Zurigo, Federazione delle colonie libere italiane,
1970. |
|
Gli emigrati
e la scuola, Dispensa-filmina, contributi di Leonardo
Zanier et al., Zurigo, Fondazione ECAP, 1977 (1973; 1974). |
|
La Lingua degli
emigrati, a cura di Leonardo Zanier, Firenze, Guaraldi,
1977. |
|
Solidarietà
e innovazione: documentazione - Solidarität und Innovation:
Dokumentation, Convegno di studio per i 25 anni dell'ECAP-Svizzera,
Zurigo, 28 ottobre 1996 - Studientagung zum 25 Jahre ECAP-Schweiz,
Zürich, 28. Oktober 1996, a cura di Leonardo Zanier,
Roma, Ediesse, 1997. |
|
Immigrati e
disoccupati - Einwanderer und Arbeitslose, a cura
di Leonardo Zanier, Roma, Ediesse, 1999. |
|
Mediazione
culturale - Kulturelle Vermittlung: ECAP 30 anni - Kulturelle
Vermittlung: 30 Jahre ECAP, a cura di Leonardo Zanier,
Roma, Ediesse, 2002. |
|
Giovani emigrati
nella transizione scuola lavoro - Jugendliche MigrantInnen
von Schule zu Arbeit, a cura di Leonardo Zanier e
Ciro Jäger, Zurigo, ECAP, 2004. |
Page créée le 13.07.05
Dernière mise à jour le
13.07.05
|
|
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|