retour à la rubrique

Actuellement sur le Cultur@ctif
Les invités du mois : Jean Richard (Editions d'en bas), Sabine Dörlemann (Dörlemann Verlag), Thomas Heilmann (Rotpunktverlag), Fabio Casagrande (Edizioni Casagrande) - Les Livres du mois : Fabiano Alborghetti : "Supernova" - Quentin Mouron : "Au point d'effusion des égouts" - Peter Stamm : "Au-delà du lac" - Mikhaïl Chichkine : "Deux heures moins dix" - Marius Daniel Popescu : "Les couleurs de l'hirondelle" - Arno Camenisch : "Ustrinkata" - Sylviane Dupuis : "Poème de la méthode" - Klaus Merz : "Die Lamellen stehen offen" - "In der Dunkelkammer" - Pietro Montorfani : "Di là non ancora" - Inédits : Elena Jurissevich : "Ce qui reste du ciel" - Erica Pedretti : "Plutôt bizarre"

 
retour page d'accueil


Bernard Campiche Editeur

Grand-Rue 26
CH- 1350 Orbe
Tél. 024 441 08 18
Fax 024 441 08 20
www.campiche.ch
info@campiche.ch


Automne 2005
 

  Anne Cuneo / Les corbeaux sur nos plaines


ISBN 2-88241-159-6

Il y a quelques mois, le hasard a voulu qu’un exemplaire des Corbeaux sur nos plaines (copie violette, pâle et jaunie, d’un stencil à alcool) de la version originale, celle qu’avaient lue Françoise d’Eaubonne et Simone de Beauvoir, celle que je ne possédais plus, refasse surface chez un de mes amis.
J’ai d’abord relu cette histoire presque oubliée par simple curiosité. Enserrée dans une gangue de considérations inutiles, elle était là, prête à être dégagée des scories qui l’étouffaient. J’ai décidé d’essayer. Cette fois, aucune hésitation: j’ai enlevé le prêchi-prêcha, les répétitions, les italianismes, j’ai ralenti un peu le rythme des dialogues, pour, comme l’avait suggéré Michel Dentan, obtenir «un roman, avec ses lenteurs, son relief propre…» Il ne fallait surtout toucher ni au déroulement ni à l’action. Il fallait simplement être encore plus rigoureux dans l’angle choisi; cela supprimait aussitôt «le poids de trop d’événements» déploré par Michel Dentan. C’était peu de chose : quelques heures de travail ont suffi.
J’ai appliqué de façon systématique une des « lois » du Nouveau roman, qu’en d’autres termes les surréalistes ont également exprimées: finis le regard omniscient de l’écrivain démiurge, l’œil qui voit dans la tête de tous les personnages, l’affabulation psychologisante. Il faut un point de vue unique, celui du narrateur. Je crois que c’est le seul moyen d’atteindre l’authenticité, même en adoptant la forme romanesque plutôt que l’autobiographie.


La seule chose qu’il a fallu récrire, c’était la fin, qui était confuse et maladroite. C’était un travail délicat, qui s’est apparenté à une restauration – je tenais à respecter l’esprit de l’intrigue originale.
Je ne voulais pas écrire un roman tel que je l’écrirais aujourd’hui. Je tenais à me limiter au travail qu’un lecteur de maison d’édition aurait pu faire ou m’aider à faire en 1965, s’il avait suffisamment cru aux possibilités de ce texte.
Je n’ai rien changé au nom des personnages principaux. Je ne me souviens plus de comment je les avais choisis, mais je tiens à dire que toute coïncidence avec des personnes réelles ne saurait être que fortuite.

Plusieurs choses m’ont frappée pendant ce travail de «nettoyage» et de remise en forme.
Il y a d’abord le caractère encore très répressif de la morale sexuelle, implicite mais terriblement réel ; puis le pacifisme caractéristique de l’après-guerre, rarement énoncé en tant que tel, toujours présent, et dont le corollaire était la volonté de se réconcilier avec une Allemagne devenue démocratique. Et puis on sent, dans ce récit entièrement écrit avant Mai 68, la révolte qui se prépare et qui allait, pour moi, exploser dans Gravé au diamant, écrit, lui, juste avant Mai 68. On ne veut plus être victime soumise. Les conventions ne sont pas immuables. L’avortement est un pis-aller, mais il est des circonstances où il lève l’hypothèque qui pourrait peser sur deux vies. Les femmes travaillent, et le fait que dans ce récit cela aille de soi est per se une revendication.
Il y a enfin le constat qu’il est impossible d’oublier les plaies de l’âme provoquées par la violence des guerres; on peut s’en accommoder, on peut finir par les intégrer, mais les cicatrices n’en disparaissent jamais.

Les corbeaux sur nos plaines a enfin trouvé un éditeur à qui je l’ai soumis timidement, pour ainsi dire symboliquement: j’aurais compris qu’il ne le publie pas. Pour moi, le simple fait d’avoir donné à cette histoire la forme dont j’avais rêvé sans être capable de la réaliser, c’était comme si une affaire laissée en suspens aboutissait enfin. Le sac de regrets et de frustrations que, comme chacun de nous, je porte sur mon dos s’en est trouvé allégé.
Par ailleurs, Les corbeaux sur nos plaines tombe peut-être à point pour commémorer à sa manière l’Armistice dont c’est le soixantième anniversaire et la fin de la Deuxième Guerre mondiale, le plus grand carnage du XXe siècle. À sa modeste façon, il rappelle que, de Verdun à Berlin, de l’Algérie au Vietnam, de l’ex-Yougoslavie à l’Irak, ceux qui vivent les guerres n’en sortent jamais indemnes. Quels que soient leur nationalité, leur situation, leur âge, qu’ils appartiennent au camp des vainqueurs ou à celui des vaincus, ils en portent à jamais les stigmates.

Anne Cuneo

Née à Paris à la veille de la Seconde Guerre mondiale, Anne Cuneo passe son enfance en Italie du Nord.
Après la mort de son père en 1945, elle passe plusieurs années dans divers internats et orphelinats religieux en Italie d’abord, puis à Lausanne où elle doit s’adapter à la langue et à l’environnement nouveaux. Après cette difficile période, elle passe une année en Angleterre, à Plymouth et Londres, et découvre la culture anglo-saxonne. Plus tard, elle puisera dans les souvenirs de ce moment décisif de son adolescence pour un roman plein d’humour et de fraîcheur, Station Victoria (1989). De retour à Lausanne, elle est d’abord téléphoniste, puis étudie à l’Université de Lausanne (licence ès lettres), apprend les métiers de la publicité, enseigne la littérature, voyage à travers l’Europe.
Éclectique, Anne Cuneo partage son temps entre la création dans presque tous les domaines de la littérature et le journalisme. Son œuvre est animée par une participation spontanée aux courants modernistes. L’illustration de ses choix esthétiques apparaît dans Gravé au diamant (1967), Passage des Panoramas (1978), Hôtel Vénus (1984). Porte-parole des laissés-pour-compte dans La Vermine, elle introduit le monde des immigrés dans la littérature romande avec les deux volumes de son Portrait de l’auteur en femme ordinaire (1980/1982). Elle évoque le milieu des malades dans Une cuillerée de bleu (1979) après avoir survécu à un grave cancer. Essayiste, elle dessine des portraits des milieux du spectacle dont elle se sent proche: Le Piano du pauvre (1975), La Machine Fantaisie (1976), Le Monde des forains (1985), Benno Besson et Hamlet (1987).
Elle participe à des expériences cinématographiques et théâtrales. De l’écriture, elle passe à la mise en scène et à la réalisation.
Aujourd’hui, Anne Cuneo ne met plus sa vie en livres, estimant qu’elle a raconté tout ce qu’elle a vécu de différent. Cette voix plus profonde, elle la prête à des personnages, qui s’expriment toujours à la première personne, telles les héroïnes de Station Victoria (1989) et de Prague aux doigts de feu (1990), ou le héros du Trajet d’une rivière (1993, Prix des Libraires 1995), Francis Tregian. Anne Cuneo a publié en 1996 une suite indirecte au Trajet d’une rivière, Objets de splendeur, où la figure attachante d’un Shakespeare amoureux nous réintroduit dans l’univers du grand dramaturge.
En 1998, Anne Cuneo publie son premier roman dit «policier» (mais qu’elle qualifie de «roman social»), Âme de bronze – suivi en 1999 par D’or et d’oublis puis en 2000 par Le Sourire de Lisa – où l’on retrouve l’enquêteuse Marie Machiavelli.
Anne Cuneo collabore au Téléjournal à Genève et à Zurich, où elle demeure conjointement aujourd’hui. Ses ouvrages, constamment réédités et traduits en allemand, sont tous de grands succès de librairie en Suisse.

Anne Cuneo, Les corbeaux sur nos plaines, Bernard Campiche, 2005, 200 pages

 

  Janine Massard / Le jardin face à la France


ISBN 2-88241-157-X

Le jardin face à la France est une forme de récit autobiographique, sans l’être totalement.
Janine Massard nous fait sentir, avec force et émotion, la vie quotidienne, durant la dernière guerre mondiale, d’une petite ville suisse tranquille, Rolle. Et pourtant, la guerre est tout près, de «l’autre côté du lac».
Proche d’un Henri Debluë (Et Saint-Gingolph brûlait), Janine Massard dresse le portrait d’un grand-père hors du commun, qui ouvre les yeux de sa petite fille sur les désastres du monde, tout en l’accueillant dans ce jardin qui restera un souvenir merveilleux dans l’esprit de l'enfant.
Dans son roman, Janne Massard évoque aussi les «oubliés» de la prospérité suisse, ces travailleurs de la terre qui peinent à s’en sortir économiquement et sont prêts à tous les sacrifices pour y parvenir.

Il m’a fallu un temps infini pour mettre des mots sur toutes ces choses, pressenties ou ressenties. Elles sont revenues au moment où, glissant sur l’autre versant de ma vie, je me suis retrouvée vivre dans une maison avec un jardin face à la France.


Une gargouille s’est mise à glouglouter, des gouttes ont jailli sur ma figure pour se transformer en mots. J’ai détourné mon oreille de ce surgissement pour échapper au bouillonnement bredouillant. Je me suis alors tournée vers la terre et ce passé enfoui m’a éclaté à la figure, il est remonté du plus profond de moi aussi, en images précises ou tremblées, en même temps que je me remettais à gratter cette terre, avec une sorte de furia, comme à cette époque lointaine où je cherchais en elle les antipodes… car c’est en elle que se sont fondus les morts, c’est par elle que j’entre en contact avec eux et c’est vers elle que je retournerai un jour…

Janine Massard

Originaire d'Yverdon-les-Bains et de Lucens, Janine Massard est née à Rolle. Elle commence des études de lettres à Lausanne mais les interrompt après trois semestres. Elle exerce alors divers métiers avant de se vouer à l'écriture.
Son œuvre comporte un recueil de nouvelles, un conte, une chronique, mais surtout des récits et des romans, parfois à trame autobiographique comme La petite monnaie des jours (1985), pour lequel elle reçoit en 1986 le Prix Schiller. Son essai Terre noire d'usine, qui reconstitue la réalité quotidienne des paysans et domestiques de campagne des régions industrielles du Jura, connaît un grand retentissement.
Aux Éditions de l'Aire, elle publie Trois mariages, analyse de l'institution du mariage à travers les générations et les diverses couches sociales qui lui vaut le Prix des Écrivains vaudois. Ce qui reste de Katharina, également publié aux Éditions de l'Aire, obtient le Prix de la Bibliothèque pour Tous en 1998. Elle reçoit le Prix Édouard-Rod (2002) pour Comme si je n'avais pas traversé l'été, son huitième livre.
Présidente de l'Association Films Plans-Fixes depuis janvier 2003, Janine Massard vit actuellement à Pully.

Janine Massard, Le Jardin face à la France, Bernard Campiche, 2005, 240 pages

 

  Anne-Lou Steininger / Les contes des jours volés

ISBN 2-88241-158-8

 

Pourquoi nous racontons-nous des histoires? Pour tromper la mort? Par peur du noir? Ou parce que la réalité ne suffit jamais à notre plaisir? Faire diversion et se divertir: c’est l’enjeu des Mille et Une Nuits que l’on retrouve dans ces récits. Peut-on les appeler fables pour leur valeur d’illustration ? Parler de fantastique en ce qui les concerne? Oui, mais d’un fantastique de la perception – et d’une illustration par l’absurde.

Anne-Lou Steininger est née en Valais et vit actuellement à Genève. Elle est l’auteur de La maladie d’être mouche, Gallimard, 1996, qui a été adapté et joué au théâtre. En 1998, elle a reçu le prix de la Fondation Édouard et Maurice Sandoz pour son recueil de récits, Les contes des jours volés. Elle est également l’auteur du Destin des viandes, qui a reçu en 2001 le prix de la Société genevoise des écrivains.

Anne-Lou Steininger, Les contes des jours volés, Bernard Campiche, 2005, 200 pages

 

  Sylviane Chatelain / Une main sur votre épaule

ISBN 2-88241-161-8

 

Variations sur quelques thèmes, l'art, la solitude, la mort, les textes qui composent ce livre ont tous pour cadre le même lieu, la même maison. Les personnages de l'un se croisent dans un autre. Chacun contient en germe le suivant.
Ni recueil de nouvelles ni roman, ou alors lacunaire, puzzle à assembler de différentes manières, les pièces manquantes offertes à l'imagination du lecteur, à son bon plaisir.

Sylviane Chatelain est née à Saint-Imier en 1950. Elle est mère de quatre enfants. Son premier roman, La Part d'ombre (1988), s'est vu décerner le Prix Hermann-Ganz 1989 de la Société suisse des écrivains et le Prix 1989 de la Commission de littérature française du Canton de Berne (traduit en allemand (1991): Schattenteil). Son deuxième recueil de nouvelles, De l'autre côté (1990), a obtenu le Prix Schiller 1991. Un deuxième roman, Le Manuscrit (1993; traduit en allemand: Das Manuskript, 1998), a été salué par la Critique. Son recueil de nouvelles, L’Étrangère et son dernier roman, Le Livre d’Aimée (Prix Bibliothèque Pour Tous 2003 et Prix 2004 de la Commission de littérature française du canton de Berne, décerné également pour l’ensemble de l’œuvre), ont encore élargi son audience.

Sylviane Chatelain, Une main sur votre épaule, Bernard Campiche Editeur, 2005, 200 pages

 

  Corinne Desarzens / Poisson-Tambour

ISBN 2-88241-162-6

On ne connaît pas ses proches. Rien de nos plus proches. Je ne sais rien de mon frère. Pas même s’il préférait le vert au bleu, ni ce qu’il mettait dans son café. Ni le diamètre de sa calvitie. J’aurais dû monter sur une chaise, pour le savoir, ou passer derrière lui, les rares moments où il acceptait de s’asseoir. Il était grand, beau, brusque, le poil acajou, de cette nuance que n’importe quelle femme voudrait avoir aujourd’hui. Je ne l’ai jamais touché. Parler vaut moins que toucher. Nous n’avons jamais parlé d’amour non plus. Je ne sais pas combien de billets il devait poser sur la table, ou serrer dans un élastique, pour être aimé. Je ne le connais pas. Il pousse les jours dans sa vie inconnue, quelque part où ils dégringolent, comme les cartes postales qui glissaient derrière le banc, par la fente entre le mur et le bois, ne se retrouvaient jamais. Et pourtant, dans cette vie inconnue, il y a quelque chose que je ne connais que trop bien.
La cabane de pêche sent le métal froid, le bois mouillé, le sang et le vieux papier. Sur le répondeur passe encore la voix de mon frère. Son prénom n’a pas quitté l’annuaire. Il fait cru. Le sol a été lavé à grande eau. Au-dessus de la balance pend un calendrier de papier recyclé, vieux et neuf à la fois. Un calendrier moche, sans fantaisie. Une typographie de plaque d’immatriculation. Plusieurs lundis de suite, un crayon a tracé les lettres AA. En bas, il y a un post-it collé dessus, avec deux numéros de téléphone, le premier encore au crayon, suivi de quatre chiffres, un code bancaire peut-être ou un numéro incomplet, l’autre au stylo.

La balance penche un peu, équilibrée d’un côté par une carte postale pliée en quatre. Sous la table s’effondre une pile de journaux, contre une boîte de carton gris-vert. Je me demande à quoi correspond ce AA. D’agenda, non, il n’en a jamais eu.
— Tu ne connais pas ta mère? m’avait récemment demandé mon père d’un ton acide. Tu prétends que…
— Mais non. Elle non plus.
À part qu’elle dit oui et non à la fois, toujours. Voilà ma seule certitude. À quinze ans, je retenais mon souffle près de la haie du jardin, sentant la présence, derrière, d’une inconnue absorbée par l’arrosage d’une salade, par une ficelle dans ses mains, par une pensée, une inconnue qui est ma mère, hésitant à manifester ma propre présence, inutile, savourant la délicatesse de ce moment bizarre, en faisant attention à ne pas respirer trop fort, de peur que même fermer les yeux fasse du bruit, qu’elle sursaute en poussant un petit cri.
Je n’avais pas envie d’étaler les définitions de connaître. Il y en a tellement. L’envie d’ouvrir une porte. Et puis une porte derrière une autre porte. Se taire dans le noir. Côtoyer en détaillant les défauts, et continuer à aimer quand même. Vivre toute une vie en partageant le même toit mais pas forcément le lit, comme des étudiants. Tutoyer, alors que recule, encore, encore, cette troisième personne : lui, Frédéric.
Sa vie inconnue. Les questions qu’il ne m’avait pas posées. Ce que j’aurais aimé lui raconter, avec des interruptions, juste pour me rendre compte s’il était captivé ou non. Ferré, dirait le pêcheur. Mais cela aurait été impossible, de toute façon, depuis plusieurs années. Nous ne parlions plus. Avoir de ses nouvelles revenait à laisser la personne qui en donnerait tracer un geste dans l’air, une courbe, un zigzag, un baromètre de santé. Calme, statu quo, avis de tempête, violence. Un bulletin de météo marine, plein d’abréviations, aride, sans rien des hésitations du capitaine dedans.
Troublant, aussi, de se sentir inconnu à soi-même en réalisant qu’il est à jamais impossible de se voir s’avancer dans une allée, ou s’éloigner, à jamais impossible de se voir soi-même, de dos. Seuls les jumeaux identiques le peuvent.
Frédéric était un jumeau identique.
Dans chaque vie grandit un sentiment d’insuffisance, s’étalent les restes d’une stupeur d’origine. De la peine? Non. Le souvenir diffus, plutôt, mais persistant de quelque chose qu’on est passé à côté sans voir, de quelque chose de négligé, d’oublié, de presque perdu. Et l’émerveillement de ce qui continue à le faire bouger, quand on reste éveillé dans le noir, sur le dos, à s’interroger. Les yeux ouverts dans le noir, parfaitement bien et parfaitement désolés, maintenant que les mots s’enfoncent doucement dans le silence. Un silence d’eau et de nuit, les mots comme des pièces de monnaie tombant en spirale, très lentement, dans une fontaine porte-bonheur.
Le corps de mon frère a éclaté.
Je redoute le moment où les hommes en uniformes mettront la carte postale dans une pochette en plastique scellé, avec un numéro et la fiche d’identité électronique de mon frère. Un œil sur le AA pour le mémoriser, j’emporte le post-it, la boîte de carton qui fait s’effondrer encore plus les journaux, et je soulève la balance pour retirer la carte postale. Une carte postale que je lui ai adressée moi-même, il y a bien vingt ans. Un pont sur la Seine et deux danseurs. Une carte que je reconnais mais n’ai pas envie de regarder. Pas maintenant.
Rassembler les morceaux est la moindre des choses que je puisse faire.

Corinne Desarzens

Née à Sète de parents suisses, Corinne Desarzens, licenciée en russe, est journaliste par passion: elle collabore à la Tribune de Genève et au Journal de Genève. Outre le journalisme, elle partage son temps entre les voyages, la peinture et l'écriture.
Elle est l'auteur de trois romans, Il faut se méfier les paysages, Bleu diamant et Aubeterre, d'un essai, Deux doigts de prunelle dans un verre à bourbon, de deux recueils de récits, Carnet madécasse et Pain trouvé.
Elle reçoit le Prix Schiller 1990, le Prix Jubilé 1991, le Prix Rambert en 2001 pour son roman Bleu diamant paru en 1998 et le Prix Bibliothèque pour tous 1995.
Corinne Desarzens vit à Nyon où elle travaille à ses prochains livres et ses futures expositions. En 2003 a paru aux Editions du Laquet Sirènes d'Engadine.

Corinne Desarzens, Poisson-Tambour, Bernard Campiche Editeur, 250 pages

 

  Yves Rosset / Les Oasis de transit

ISBN 2-88241-163-4

Les Oasis de Transit est un projet littéraire d’«écritures en voyage», en oscillation constante entre le journal de voyage intime et une forme exacerbée de reportage littéraire. S’y donneront à lire autant un récit désirant traduire la nature poétique de la magie du voyage, qu’un essai réflexif sur les conditions de celui-ci à l’aube du XXIe siècle. – Se voulant écho incessant d’une expérience éperdue d’écritures en chemins, les Oasis de Transit devront, par leur rythme et leur genèse, rester ouvertes à ce qui les pénétrera et s’y infiltrera, au fil du temps et de la géographie parcourue – Les Oasis de Transit seront à réaliser en trois étapes de travail, auxquelles correspondront trois formats d’écriture – Des carnets tenus tout au long de l’année de la bourse et qui constitueront le manuscrit original remis à la FEMS – Des lettres électroniques adressées à un interlocuteur fictif et envoyées au fil des diverses étapes parcourues. Conçues comme un work in progress, ces lettres alimenteront une chronique à créer sur le site Internet de la FEMS – Un récit final intitulé «Oasis de Transit» et destiné à une publication rassemblant un montage du matériel d’écriture retravaillé. Un avant-propos y décrira la nature du projet ainsi que le cadre de sa réalisation. Les trois derniers mois de la bourse seront consacrés à sa rédaction. – Pour réaliser les «Oasis de Transit», je veux effectuer trois genres de voyages: – Des voyages de proximité, relativement courts, autour de Berlin où je séjourne depuis douze ans: Pologne, Tatras, Mer Baltique. – Des voyages plus longs où m’invitent l’amitié. : Israël, Etats-Unis, Italie. – Des voyages durant les vacances scolaires faisant sens pour ma famille et pour moi: Japon, Suisse, Paris, Turquie.

Yves Rosset, pour le Jury du Prix FEMS 2003

Né en 1965 à Lausanne – 1989. Licence en psychologie à l’Université de Genève – 1990. Déménagement à Berlin où il travaille comme cuisinier – 1991. Mariage avec Käthe Elke Kruse. Naissance de Edda Luisa – 1991-1992, Travaille aux archives du quotidien «Die Tageszeitung» – 1993-1995. Travaille comme homme au foyer et barman –1995. Naissance de Klara Odette – 1996. Début d’études en littérature comparée à la Freie Universität de Berlin –1999. Organisation de concerts au Club «Maria am Ostbanhof» avec Käthe Kruse, Mutter et Mini Metal (Zurich), en collaboration avec Pro Helvetia – 1999. Bourse Erasmus et séjour à Paris. Conférence dans le cadre du séminaire d’Hélène Cixous à l’Université de Paris VIII sur une nouvelle d’Ingeborg Bachmann. Lecture au Centre Culturel Suisse à Paris, invité par Laurent Goei, Premiers travaux de traduction pour des galeries et pour un éditeur de films – 2000. Stage de deux mois au sein de la rédaction «culture» du quotidien «Die Tageszeitung». Depuis, collaboration régulière sous forme d’articles sur l’art contemporain, la photographie et la musique électronique – 2001. Prix Georges-Nicole. Publication du livre «Aires de repos sur l’autoroute de l’information» chez Bernard Campiche Editeur. Magister Artium en littérature comparée. Travail de mémoire consacré au thème de la guerre dans «A la Recherche du temps perdu» de Marcel Proust. Participation à l’émission «Jeunes auteurs francophones de Suisse Romande» sur France-Culture – Depuis août 2001, travaille comme écrivain, traducteur, journaliste, barman et réceptionniste – Prix Fems 2002 (CHF 100’000.-), à l’origine du projet «Les Oasis de transit».

Yves Rosset, Les Oasis de transit, Bernard Campiche Editeur, 2005, 530 pages

 

Page créée le 04.10.05
Dernière mise à jour le 04.10.05

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"