|
|
José-Flore
Tappy / Lunaires |
|
Fidèle à la voie
tracée dans ses précédents recueils,
José-Flore Tappy avance, désolée,
sur le sol précaire de la planète terre,
répétant ses questions précises
et dardant sur les êtres, les choses, un regard
stupéfait. Faim, froid, pauvreté : pas
moyen de s'extraire de cette étroitesse, sinon
par l'exécution de quelques gestes quotidiens,
solidaires, par d'humbles besognes et une opiniâtre
patience. Les poèmes apparaissent dès
lors, dans cette errance nocturne, comme autant de haltes
haletantes face au vertige de l'immensité, courts
et musicaux suspens de la conscience hallucinée,
placés sous la clarté cosmique, interrogative
et depuis toujours ambivalente de la lune.
José-Flore Tappy, Lunaires,
La Dogana, 2001. 66 p.
|
|
|
Giovanni
Raboni / Au livre de l'esprit |
|
Il est temps de lire dans notre
langue Giovanni Raboni, dont l'intense activité
critique - en faveur d'oeuvres essentielles, mais longtemps
sous-estimées, comme celles de Bertolucci et
Caproni - ou encore sa traduction intégrale de
la Recherche, feraient presque oublier qu'il est aussi,
et d'abord, un poète. Une tonalité, une
vibration, clairement reconnaissables, un humus de perceptions,
d'affects et d'inquiétudes, qui impose en quelques
vers un monde, un rapport de l'auteur à lui-même
où dominent le doute et la lucidité, une
conscience aiguë des identités mensongères
et de la précarité de toute existence...
[...] Rituel privé, certes,
que ces sonnets, mais qui s'adresse, sur quelque impossible
agora, à une communauté encore introuvable.
Le sonnet selon Raboni n'est pas le blason sophistiqué
qu'élabora Zanzotto, mais un simple écho
de la grande forme, et ce peu de concrétion,
transitoire, où l'art subsiste en des temps contraires.
Philippe Jaccottet, respectant rimes et allitérations,
offre la cage à peine perceptible des vers et
le souffle qui la franchit, avec une grande subtilité
et un parfait naturel. Ces pages sont la rencontre vraie
de deux poètes.
Bernard Simeone
Extrait de la préface
intitulée Rituel privé
Au livre de l'esprit, Giovanni Raboni,
Traduction de Philippe Jaccottet, La Dogana 2001.
|
|
|
Philippe
Jaccottet / Le bol du pèlerin
(Morandi) |
|
A l'écoute de Morandi
Philippe Jaccottet dit ce que
lui a apporté l'oeuvre "aussi mystérieuse
que l'herbe" du peintre italien, dont on connaît
la patiente austérité
A l'évidence la peinture
de Giorgio Morandi est de celles qui auront vraiment
compté pour Philippe Jaccottet. Illustré
d'une douzaine de reproductions, ce livre en est le
lumineux témoignage. En aucun cas, il ne s'agit
ici d'une prise de parole péremptoire. D'une
rencontre, plutôt, d'une écoute de "cette
oeuvre aussi mystérieuse que l'herbe", dont
on connaît la haute et patiente austérité.
Pas un instant, le propos du poète, à
la fois aigu et foisonnant, n'écrase ou ne fige
son objet. A la source comme au terme du parcours qu'il
propose, l'étonnement demeure.
Et l'énigme: d'où
vient notre fascination devant "ces trois ou quatre
bouteilles, vases, boîtes et bols sempiternels"?
Au fil d'une méditation qui procède par
touches vives, précises, le texte aiguise le
regard et la sensibilité du lecteur, le guidant
vers la lumière secrète, insaisissable
de Morandi. [...]
.
Philippe Jaccottet, Le Bol
du pèlerin (Morandi), La Dogana 2001.
Marion Graf
Samedi, 17 novembre 2001.
|
|
|
Jean
Starobinski / Le poème d'invitation |
|
Liminaire
[...] L'occasion est ainsi donnée
à La Dogana de rendre justice à l'un des
plus stimulants écrivains actuels que la manie
des catégories s'obstine à considérer
comme un savant de type universitaire. Depuis longtemps
nous savons ici qu'il y a peu de regard plus ouvert
et accueillant que celui de Jean Starobinski, à
l'égard de toutes les manifestations de l'esprit
humain, sans préjugés sauf l'amour inconditionnel
qu'il porte à la musique de la langue française,
et qu'il y a peu d'écriture plus souple et lumineuse
dans la quête du secret d'une oeuvre.
Il est significatif que "l'interprète"
de partitions littéraires, tel que Starobinski
aime à se définir lui-même, soit
entouré ici de deux poètes. Tant Yves
Bonnefoy que Frédéric Wandelère
profitent de cette occasion pour rappeler l'importance
de la part critique, de la réflexion ou de la
mémoire dans cette tentative de traduction, par
les mots, que constitue le poème.
|
|
Ils évoquent en connaissance de cause le nécessaire
travail de déchiffrement, les impératifs de
mesure, les choix décisifs qui président à
l'élaboration de ce moment formel, unique, qui devrait
à leurs yeux refléter, en quelques vers, en
quelques images exactes, toute la complexité du monde
et résonner longuement aux oreilles du plus grand nombre...
Florian Rodari
Extrait de : Le poème d'invitation,
Jean Starobinski, précédé d'un entretien
avec Frédéric Wandelère et suivi d'un
propos d'Yves Bonnefoy,
Editions La Dogana, 2001.
|
|
Alberto
Nessi / Fleurs d'Ombre |
|
"Le vieux cheminait
en compagnie de ses souvenirs, fasciné
par la lune qui fait travailler la mémoire."
Dans ce recueil de brèves nouvelles, le
poète tessinois met au service de sa vision
fraternelle une prose directe - faite de touches
rapides, de pensées à peine suggérées,
de dialogues intérieurs interrompus - qui
évoque marginaux ou personnages en fins
de vie, anciens idéalistes contestataires,
vieilles maquillées avec excès,
ouvriers à la retraite. L'existence les
a souvent déçus sans qu'ils sachent
vraiment pourquoi et les laissent tels des "boxeurs
groggy". Parfois, ce sont des jeunes qui
confient à l'avenir la réalisation
de leur espoir : faire la révolution, devenir
esthéticienne et épouser un homme
aimant, partir à l'étranger. Qu'ils
aient vécu leur vie par procuration, ou
qu'ils placent leurs désirs dans un hypothétique
devenir, ils tâchent d'échapper au
présent. Comme la lumière qui passe
au travers des branchages et projette sur les
murs des fleurs d'ombre, ces personnages modestes
préfèrent leurs souvenirs idéalisés
ou leurs rêves à la réalité
tranchante.
Alberto Nessi, Fleurs d'ombre,
récits Trad. de Christian Viredaz, La Dogana,
2001
|
|
Page créée le 15.05.03
Dernière mise à jour le 15.05.03
|
|
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|