retour à la rubrique

Actuellement sur le Cultur@ctif
Les invités du mois : Jean Richard (Editions d'en bas), Sabine Dörlemann (Dörlemann Verlag), Thomas Heilmann (Rotpunktverlag), Fabio Casagrande (Edizioni Casagrande) - Les Livres du mois : Fabiano Alborghetti : "Supernova" - Quentin Mouron : "Au point d'effusion des égouts" - Peter Stamm : "Au-delà du lac" - Mikhaïl Chichkine : "Deux heures moins dix" - Marius Daniel Popescu : "Les couleurs de l'hirondelle" - Arno Camenisch : "Ustrinkata" - Sylviane Dupuis : "Poème de la méthode" - Klaus Merz : "Die Lamellen stehen offen" - "In der Dunkelkammer" - Pietro Montorfani : "Di là non ancora" - Inédits : Elena Jurissevich : "Ce qui reste du ciel" - Erica Pedretti : "Plutôt bizarre"

 
retour page d'accueil



Editions Zoé

Marlyse Pietri-Bachmann
CH-1227 Carouge-Genève
Tél. 022 / 309.36.06
Fax 022 / 309.36.03
e-mail: info@editionszoe.ch
http://www.editionszoe.ch



 

  Markus Werner / Zündel s'en va

 

Dès sa publication, ce premier roman de Markus Werner a propulsé son auteur au rang des romanciers de langue allemande les plus remarqués aujourd'hui. Le succès de ce livre culte, d'une rare radicalité, ne s'est jamais démenti, alors même que cinq romans, tous traduits en français, sont venus confmner la maîtrise de l'écrivain. Dans leur singularité, tous les héros de Werner ont quelques points communs: confrontés à un moment où leur vie semble basculer, ils font preuve d'un nombrilisme à la fois désopilant et désespéré, et rêvent de partir. Zündel s'en va, avec son héros pitoyable, désenchanté, titubant et chaplinesque, propose la meilleure entrée dans l'univers tragi-comique de Markus Werner.

Né en 1944, Markus Werner vit aujourd'hui à Schaffhouse. Ses romans lui ont valu de nombreux prix en Autriche, en Suisse et en Allemagne.

Zündel s'en va. Traduit de l'allemand par Marion Graf. Zoé, 160 pages

 

  Amélie Plume / Toute une Vie pour se déniaiser

Amélie, dite Am', dialogue pied à pied avec une voix intérieure, celle de son irritante moitié qu'elle a baptisée Mégère, très à cheval sur sa petite morale. Am' décide de consacrer toute une année à regarder le temps qui passe. Mégère la reprend à chaque phrase: "Tu t'y entends en poésie comme une truie en épices" ou "Tu nous as brisé les nerfs avec cette obsession de devenir une femme! ". Am' répond: "Vilaine merlette" ou "Que voulais-tu devenir d'autre, vieille coquecigrue?" Mais elle ne dévie pas de son projet, observe les saisons et leurs couleurs, se souvient des enfants qui dessinaient librement dans ses cours et contemple sa petite-fille qui accroche les décorations de Noël à quelques centimètres du sol. Elle est résolue à détecter dans le passé et le présent la beauté, le geste créateur et le rêve amoureux. Bref, à vivre, enfin.

Les dialogues enlevés d'AMÉLIE PLUME ont été comparés aux traits de crayon de Claire Brétécher. Ses récits précédents - Oui Emile pour la vie, Hélas nos chéris sont nos ennemis parmi d'autres - la situaient dans la satire sociale, conjugale et familiale. Avec Toute une vie pour se déniaiser, son neuvième livre, elle met en scène avec humour les deux personnages qui l'habitent.

Amélie Plume, Toute une vie pour se déniaiser, Editions Zoé, 2003

 

  Robert Walser / Le Territoire du Crayon

La bohème à Berlin au début du siècle, quelques succès suivis d'années d'errance, de solitude, de travail harassant dans les mansardes de Bienne et de Berne, puis vingt-six années d'internement, dont vingt-trois ans de silence littéraire, avant de mourir dans la neige un jour de Noël: le tragique destin de Robert Walser (1878-1956), à la fois choisi et subi, est mystérieusement relié à son oeuvre, reconnue aujourd'hui comme l'une des plus importantes de la modernité littéraire.

Au cours des années 1920, extrêmement productives, son art s'affermit, sou-verain, avec une liberté, une drôlerie, une ferveur, une légèreté et une acuité époustouflantes. C'est aux choses de rien, aux hasards du quotidien, que Walserfrotte l'allumette d'une écriture qui, l'espace de quelques pages, transfigure le monde.

En témoignent les 77 proses choisies parmi les fameux "microgrammes". Il aura fallu une vingtaine d'années pour déchiffrer ces manuscrits inédits notés au crayon d'une écriture minuscule sur 526 feuillets disparates: enveloppes, marges de journaux, formulaires officiels, etc. Le présent recueil offre un premier aperçu en français de leur merveilleuse richesse.

Choix de textes et postface par Peter Utz
Traduit de l'allemand par Marion Graf (lauréate pour Le Territoire du crayon du Prix André Gide pour les traductions littéraires franco-allemandes)

Le Territoire du Crayon, Editions Zoé, 2002

 

  Michel Layaz / Les Larmes de ma mère

 

Pourquoi cette mère, avec le cadet de ses fils, marque-t-elle autant de différences? Et pourquoi des larmes le jour de l' accouchement? Ce troisième fils, elle le vante et elle le persécute, elle le distingue et elle le tourmente. Devenu adulte, le dernier fils reconstitue son enfance grâce aux objets qu'il voit ou découvre dans l'appartement parental. Et si les objets se mettaient à parler? Et si les objets détenaient la clé de l'énigme? Grâce à une écriture précise, tendue, ce livre où se succèdent des épisodes cocasses et dramatiques, révèle l'intime en évitant l'écueil du sentimentalisme. Les mots sont à leur place sans jamais forcer et le lecteur voit son imagination croître au fil de ces récits d'enfance qui ne manqueront pas de résonner dans sa propre histoire.

Michel Layaz vit à Lausanne et à Paris. À propos de l'écriture de son précédent roman "Les Légataires", Tiphaine Samoyault, dans Les Inrockuptibles, parle d'«une liberté poétique qui fait toute sa force».

Les Larmes de ma Mère, Editions Zoé, 2002

 

 

Page créée le 05.03.03
Dernière mise à jour le 24.10.03

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"