retour à la rubrique
retour page d'accueil


Peter Weber

  Peter Weber
 

Peter Weber
est né en 1968 dans le Toggenbourg (Saint-Gall), soit dans l'un des plus beaux paysages de Suisse. Cela lui a sans doute donné l'amour de son pays (même s'il est à moitié allemand) et celui des cultures traditionnelles - notamment de la musique et des instruments traditionnels. Il se produit ainsi souvent avec des musiciens de tympanon, de guimbarde et autres, pratiquant les mélanges musicaux, réinventant la tradition. Il est également musicien de jazz.
Son premier roman, Der Wettermacher, très remarqué par la critique lors de sa sortie en 1993, a été publié en français chez Zoé sous le titre Le faiseur de temps dans la traduction de Colette Kowalski. La Bahnhofsprosa, dont sont tirés les extraits ci-dessus, est son troisième livre.

 

  Inédit
 
La Prose de la gare

Ce texte a été traduit à l'occasion de la soirée des Voisins inconnus du 1er juin 2003 à Genève. Pour en savoir plus sur ce programme de lectures-spectacles autour de l'échange littéraire, cliquez sur http://www.culturactif.ch/vieculturelle/cesvoisinsinconnus.htm

L'orgue

(...)
De précédents constructeurs de la gare avaient projeté d'installer sur le toit de la halle, sur une chaise de clocher spécialement fabriquée, une puissante cloche qui aurait noirci sous l'effet de la suie. Avec ses coups sombres, elle aurait dû sonner tous les bruits crépusculaires, elle aurait dû assouplir toutes les lignes de l'horizon et les ramener à elle, toute la ville l'aurait entourée. Selon les premiers calculs, la-dite cloche était tellement lourde qu'elle ne pouvait être transportée, elle avait dû être coulée et montée sur place. Le manteau s'est avéré encore plus pesant que prévu, il s'enfonça pendant la fonte, précipita dans les profondeurs des rails et des parties encore molles de l'ouvrage. Une fois la masse brûlante enterrée, elle s'enfonça toujours plus profondément. Elle n'a été rafraîchie qu'au niveau de la nappe phréatique où elle a été laissée et oubliée. En est restée cette découverte que seuls des buts communs et supérieurs sont à même d'ouvrir nos toits. Lorsque le train a été électrifié, que la halle a pu être libérée des rails, qu'il ne fallait plus avaler de la fumée, les maîtres d'ouvrage ont secrètement commencé à transformer la chaise de clocher vide, un instrument y est prétendument installé que nous appelons orgue domestique. Des volets peuvent être ouverts au niveau des murs et des toits qui laissent pénétrer sons et bruits provenant des bouches des putti et des gueules des lions. L'orgue domestique peut produire des sons si bas qu'ils ne sont pas perceptibles à l'oreille humaine, il imite le vent et le tonnerre, le temps et l'eau, les mots et les vagues, le mugissement des océans. La cloche noire a été retrouvée lorsque l'on a repoussé plus profondément les fleuves souterrains, elle avait été depuis longtemps purifiée par l'eau, avait ainsi pu être terminée sous terre, polie et pompeusement entourée d'une protection. Elle est, croit-on, celle qui donne la mesure du temps, qui salue la première seconde d'une nouvelle année par un coup de cloche dont le son se répercute dans tout le bâtiment. Aucun passant n'a jamais vu d'orgue ni de cloche, on ignore s'il ne s'agit pas seulement de nouveaux fantômes de la gare, de quelque façon qu'ils apparaissent lorsque l'on s'attarde plus longuement dans la halle.


(...)

Le « bordun » - c'est ainsi que se nomme le plus gros tuyau - donne le ton de base. Auparavant, il résonnait en bourdonnant car le plafond était trop bas, les ondes revenaient, on entendait surtout la quinte, dominante, le ton de base, lui, était étouffé, il pouvait à peine être utilisé. Une cheminée a alors été aménagée au travers du plafond et l'on raconte que la seule sortie de la gare passait par-là. La cheminée doit être constamment nettoyée car les fuyards sont rattrapés par le « bordun », ils retombent dans le tuyau et meurent là, pitoyablement. Personne ne souhaite imaginer ce que subit un homme malaxé et foulé par le son. La base du tuyau est quotidiennement vérifiée. Pour son nettoyage, deux personnes pénètrent grâce à des cordes dans le ventre du tuyau en emportant des sacs de couchage et des provisions car, constamment, des équipes de vérification se sont perdues dans l'orgue, ont glissé le long des parois, ont péniblement escaladé les hanches coupantes, ont rampé dans les plus petits tuyaux pour échapper aux n¦uds sombres du son du « bordun ». Voilà pourquoi, avant de jouer, l'organiste lance toujours son appel : « Qui habite dans le « bordun »? », afin d'être sûr que personne ne se trouve dans le tuyau ni dans la cheminée. Le « bordun » établit la liaison entre la cour et les voies, il faut imaginer qu'il fait chanter les voies et s'ébranler les trains. Des organistes viennent de tous les pays pour chevaucher notre « bordun », la musique écrite pour cet instrument a anticipé en grande partie ce que ressentent les passagers et les pilotes des trains à grande vitesse.

Des serpents de mer soufflant du vent, des animaux à lèvres, des anges jouant de la trompette, les voiles gonflantes de vaisseaux fantômes : l'orgue domestique remplit de ses sculptures toute la largeur, sur les côtés, elle reste cependant mystérieusement plus sombre, nous ne pouvons pas vraiment en distinguer les contours. Lorsque personne ne s'exerce ni ne joue, on entend ceux qui raclent et qui poncent le jeu d'orgue, tout est en travaux. Avant qu'on en joue, l'air ambiant est adouci afin de préserver l'orgue. Les effluves doux et humides exposent toutefois l'ensemble des tuyaux à des météorologies internes, ils les patinent de turquoise, le ventilateur déplace de la poussière et de la fumée jusque dans les moindres recoins de l'orgue, jusque dans les plus infimes trilles. Pour cette raison, quelques tuyaux sont sacrifiés au vent humide pour qu'il les dévore, à l'instar des coins cédés à la rouille sur les bateaux de mer : nous savons que, sur chaque navire, un coin est destiné à la rouille pour qu'elle puisse s'y déchaîner tandis que le reste du bateau doit être continuellement affûté et peint à neuf.
L'organiste habite dans l'orgue, dans la chaise de clocher laissée là et dans les combles comme dans son propre village. Lors des pauses, il conduit le public au travers de son instrument. Les tuyaux sont ordonnés selon leur grandeur et leur volume sonore, les plus gros sont parfois au milieu puis de nouveau sur les côtés. Il montre la vaisselle chantante, l'orgue pénètre jusque dans les cuisines dont le personnel fait tinter, grâce à la pédale, les goulots de bouteilles, les flûtes, les casseroles et les vases sonores, il humidifie et caresse le verre.

Extraits tirés de Bahnhofprosa, Suhrkamp, 2002.
Traduction : Sandrine Fabbri & Michal Repa

Peter Weber


Toute reproduction même partielle interdite
© Le Culturactif Suisse

Page créée le 30.05.03
Dernière mise à jour le 30.05.03

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"