D'aujourd'hui,
une voix sobre et claire. Celle d'un poète
qui parle d'en bas, aux frontières du secret.
Et parce qu'il sait son ignorance, il écoute,
longe les sentiers les plus quotidiens, recueille
tout signe, toute trace d'où qu'elle vienne,
tout appel d'air, toute lueur entraperçue jusque
dans la plus grande obscurité. pour protéger,
obstinément, les mots et les visages.
Traduit
de l'italien par Philippe Jaccottet et Béatrice
de Jurquet
Préface
de Béatrice de Jurquet
Postface de l'auteur
Fabio
Pusterla né en 1957 à Mendrisio, dans
la Suisse italienne. Il a fait des études de
lettres à Pavie. Il vit entre l'Italie du Nord
et Lugano, où il enseigne dans un lycée.
Poète, traducteur et essayiste, il a été
pendant une dizaine d'années réacteur
de la revue de littérature Idra,
publiée à Gênes et Milan. Il a
reçu plusieurs prix, dont en 1994, le Prix
Prezzolini pour son travail de traducteur.
Béatrice
de Jurquet a publié notamment La
Traversée des lignes (Circé,
1997) et Le Jardin des
batailles (Circé, 1999, prix Louise
Labé, 2000). Vit à Lyon.
Philippe
Jaccottet tant par son oeuvre poétique et critique
personnelle que par l'étendue et la qualité
de ses diverses traductions, Philippe Jaccottet s'est
affirmé avec discrétion et constance
comme une des voix majeures de notre temps. La plupart
de ses ouvrages sont publiés aux éditions
Gallimard.
Deux
rives, Cheyne Editeur, editions bilingue, 2002
|