Une Inde
littéraire méconnue
Les nouvelles en hindi réunies
et traduites dans ce numéro offrent un aperçu
original d'une littérature largement inconnue
des lecteurs francophones. Car à côté
de la littérature indienne en anglais, qui nous
est devenue familière au fil des traductions
françaises aujourd'hui relativement nombreuses,
l'introduction de Nicola Pozza nous rappelle qu'il y
a une histoire littéraire propre aux oeuvres
rédigées dans l'autre langue officielle
de l'Inde.
Ce voyage littéraire est
donc tout à la fois culturel et historique. Sans
exotisme, toutefois : l'introduction, quelques notes
judicieusement placées, des notices pour chaque
auteur, ainsi qu'un glossaire garantissent que la lecture
de ces nouvelles s'enrichira de la connaissance des
contextes dans lesquels elles ont été
écrites et appréciées.
Il nous reste à remercier,
pour leur engagement et la qualité des textes
offerts ici, Nicola Pozza, Galina Rousseva-Sokolova
et Philippe Lang, qui ont choisi traduit, et présenté
ces six nouvelles.
Une Inde littéraire
méconnue / Archipel numéro 20 - décembre
2001
|