retour page d'accueil


viceversa 3 littérature

- Viceversa 3
- Sommaire

- Editorial
- Viceversa sur Internet


    Viceversa 3

En arpentant les littératures de Suisse dans leur diversité remarquable, c'est le particulier qui nous intéresse, l'irréductible, l'individuel. Ce qui, lorsqu'il se fait langue, lorsqu'il se fait livre, distingue l'écrivain, devient style, parcours. Et nous interroge alors à notre tour. Les auteurs présentés dans ce troisième numéro de Viceversa, revue suisse d'échange littéraires, reflètent de façon manifeste cette liberté, cette singularité des cheminement : Jürg Laederach traduit en écrivant ou écrit en traduisant ; Eveline Hasler cherche dans ses romans le point de jonction entre histoire et psychologie ; Jürg Schubiger interpelle les adultes en écrivant pour les enfants ; Rafik ben Salah invente un français mêlé de sons, de tournures, de personnages et de paysages, sortis de sa Tunisie natale ou du sac à histoire oriental, mais se promet dorénavant d'être un auteur suisse jusque dans ses sujets, Tim Krohn se présente comme un auteur post-morderne, artisan d'un mariage inédit entre la langue de Goethe et le dialect glaronnais...

« Indispensable pour quiconque s’intéresse à la littérature suisse.»
Neue Zürcher Zeitung

«Un enthousiasmant projet »
Le Temps

Comité de rédaction
Francesco Biamonte est directeur du Service de Presse Suisse, responsable du projet Viceversa et du site littéraire Culturactif.ch, et coresponsable de l’édition francophone de Viceversa.

Christa Baumberger, docteur ès lettres, responsable de l’édition germanophone de Viceversa, vit à Zurich, où elle enseigne en tant que chargée de cours à la Haute école de sciences appliquées.

Odile Cornuz prépare une thèse de doctorat en littérature contemporaine à l’Université de Neuchâtel. Elle est également auteure.

Céline Fontannaz, coresponsable de l’édition francophone de Viceversa, vit à Lausanne où elle travaille comme journaliste indépendante.

Pierre Lepori, docteur ès lettres, responsable de l’édition italophone de Viceversa, vit à Lausanne, où il est correspondant culturel de la Radio suisse italienne. Il est également auteur et traducteur.

Anne-Laure Pella est collaboratrice du Centre de Traduction Littéraire de l’Université de Lausanne, où elle poursuit une recherche en traductologie.

Arno Renken est assistant en littérature allemande moderne à l’Université de Lausanne, et prépare une thèse de doctorat sur l’esthétique de la traduction.

Mathilde Vischer, docteur ès lettres, est traductrice littéraire et rédactrice de laRevue de Belles-Lettres. Elle enseigne également le français et la traduction littéraire à Genève.

Viceversa Littérature
Rue des Courtis 10
CH-1180 Tartegnin
Tél. + fax : ++41(0)21 825 18 73
viceversa@culturactif.ch

Viceversa Littérature est disponible en librairie ou auprès des Editions d’en bas.

Diffusion:
Editions d’en bas
Rue Côtes-de-Montbenon 30
CH-1003 Lausanne
Tél. ++41(0)21 323 39 18
Fax ++41(0)21 312 32 40
enbas@bluewin.ch
http://www.enbas.ch

 

  Sommaire Viceversa 3/2009


- Sommaire de Viceversa 3/2009 (PDF)

 

  Editorial Viceversa 3/2009


- Editorial Viceversa 3/2009

 

   Viceversa sur Internet


Les trois volumes  Viceversa Literatur, Viceversa Littérature et Viceversa Letteratura  ont pour but de présenter à leurs lecteurs les écrivains dont la barrière des langue les éloigne ou les sépare. Les dossiers consacrés à des auteurs sont donc publiés en traduction dans l'édition papier. Les versions originales des dossiers en question et quelques traductions supplémentaires sont disponibles ici.

En français

En allemand

 

Retrouvez des notices et des bibliographies de tous ces écrivains ainsi que de nombreux autres contenus dans les  pages auteurs  de  Culturactif.ch


© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"