Jürg Schubiger è uno scrittore per l'infanzia i cui apologhi trasognati interpellano gli adulti; Frédéric Pajak costruisce i suoi libri tra scrittura e disegno, facendo dialogare Nietzsche e Pavese, Torino e Nyon; Rafik ben Salah inventa un francese mescidato coi colori e i suoni della Tunisia natale, per poi attaccare giocosamente il mito nazionale di Guglielmo Tell; Tim Krohn rivendica una scrittura post-moderna, tra dialetto glaronese e raffinatezze stilistiche; Jürg Laederach traduce scrivendo o scrive traducendo; Rose-Marie Pagnard si affida alla musica, nei suoi romanzi sempre in bilico tra realtà e fantasia; Eveline Hasler s'ispira a figure di donne perseguitate e battagliere, per dar corpo al versante intimo della storia. Ancora una volta “Viceversa Letteratura” dimostra che la letteratura svizzera è tutt'altro che prevedibile.
Il numero 2009 è arricchito di due focus tematici dedicati alla cultura nella Svizzera italiana e al rapporto tra letteratura retoromancia e tradizione, mentre un dossier speciale indaga il sottile andirivieni tra luoghi immaginari e reali nella letteratura elvetica. L'ultima sezione passa in rassegna – con sguardo critico e analitico – l'annata letteraria 2008.
Promossa dal Service de Presse Suisse, Viceversa Letteratura è la rivista degli scambi letterari, pubblicata una volta all'anno in italiano, tedesco e francese.
Redazione:
Francesco Biamonte, direttore del Service de Presse Suisse e responsabile editoriale del progetto «Viceversa Letteratura» (co-responsabile dell’edizione francese) e del sito www.culturactif.ch; è stato assistente del Centre de traduction littéraire dell’università di Losanna.
Christa Baumberger, redattrice responsabile di «Viceversa Literatur» (tedesco), ha conseguito un dottorato in letteratura su Friedrich Glauser ed è docente alla Scuola universitaria professionale di Zurigo.
Céline Fontannaz, co-responsabile dell’edizione francese di «Viceversa Littérature», giornalista indipendente a Losanna.
Pierre Lepori, redattore responsabile di «Viceversa Letteratura» (italiano); ha conseguito un dottorato in Theaterwissenschaft; giornalista radiofonico, scrittore e traduttore, ha fondato e dirige il semestrale «Hétérographe, revue des homolittératures ou pas:».
Anne-Laure Pella, assistente presso il Centre de traduction littéraire dell’università di Losanna, lavora a un dottorato sulle traduzioni tedesche di C.F. Ramuz.
Arno Renken, assistente della sezione di tedesco dell’università di Losanna e traduttore, conclude un dottorato sull’estetica della traduzione.
Mathilde Vischer, traduttrice letteraria e redattrice della «Revue de Belles-Lettres», ha conseguito un dottorato in lettere sui rapporti tra scrittura e traduzione in Philippe Jaccottet e Fabio Pusterla.
Assistente di redazione (tedesco): Jörg Hüssy Viceversa letteratura
Rue des Courtis 10
CH-1180 Tartegnin
Tél. + fax : ++41(0)21 825 18 73
viceversa@culturactif.ch
Viceversa Letteratura è disponibile in libreria o presso le Edizioni Casagrande.
Distribuzione:
Edizioni Casagrande
Via del Bramantino 3
CH-6500 Bellinzona
edizioni@casagrande-online.ch
www.edizionicasagrande.com
++41 (0)91 820 01 01
|